Maori

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

118

1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
1Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
2Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
3Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
4Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
5Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
6L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
7L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
8E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
9è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
10Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
13Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
14L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
15Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
17Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
18Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
19Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
20Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
21Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
22La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
23Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
24Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
25Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
26Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
27L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
28Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
29Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.