1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
1Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
2I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
2Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
3E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
3Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
4E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
4Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
5Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
5Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
6E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
6Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
7Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
7Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
8Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
8E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
9Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
9Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
10Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
10E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
11¶ Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
11Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
12Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
12mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
13E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
13O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
14Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
14Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
15Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
16I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
16Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
17Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
17Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
18I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
18La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
19I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
19La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
20He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.
20Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.