Maori

Lithuanian

Job

18

1¶ Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
1Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
2Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
2“Ar ilgai jūs dar taip kalbėsite? Nutilkite ir leiskite mums kalbėti.
3He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
3Kodėl mes laikomi gyvuliais ir neišmanėliais?
4Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
4Tu plėšai save pykčiu. Ar dėl tavęs žemė taps tuščia ir uolos pajudės iš savo vietos?
5¶ E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
5Nedorėlio šviesa užges ir jo liepsnos kibirkštis nebešvies.
6Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
6Jo palapinėje bus tamsu ir jo žiburys užges su juo.
7Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
7Jo buvę tvirti žingsniai sutrumpės, jo paties sumanymas jį parblokš.
8No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
8Jo kojos įkliuvusios į tinklą, jis eina uždengta duobe.
9Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
9Jo kulnis pateks į spąstus, ir jis paklius plėšikui.
10Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
10Kilpa padėta jam ant žemės, spąstai ant tako.
11¶ He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
11Pavojai gąsdins jį iš visų pusių ir nuvarys jį nuo kojų.
12Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
12Jo jėgos išseks nuo bado, žlugimas pasiruošęs prie jo šono.
13Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
13Jo odą suės ligos, mirties pirmagimis prarys jo jėgą.
14Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
14Jo pasitikėjimas bus išrautas iš jo palapinės ir nuves jį pas siaubų karalių.
15Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
15Tai gyvens jo palapinėje, nes ji nebepriklauso jam, jo buveinė bus apibarstyta siera.
16Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
16Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.
17Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
17Jo atsiminimas dings krašte ir jo vardas nebus minimas gatvėje.
18Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
18Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio.
19E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
19Palikuonių jis nepaliks tautoje ir niekas nepasiliks jo buveinėje.
20Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
20Po jo atėję stebėsis jo diena ir prieš jį buvę bus išgąsdinti.
21He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
21Tikrai tokia yra nedorėlio buveinė ir vieta to, kuris nepažįsta Dievo”.