1¶ I korero ano a Erihu, i mea,
1Og Elihu tok atter til orde og sa:
2Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
2Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
3I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
3at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
4Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
4Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
5Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
5Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
6Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
6Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
7Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
7Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
8Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
8Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
9¶ He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
9Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
10Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
10Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten*, / {* d.e. i ulykkens natt.}
11E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
11han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
12Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
12Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
13He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
13Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
14¶ Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
14Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
15Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
15Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
16Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.
16Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.