Maori

Norwegian

Psalms

8

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
1Til sangmesteren, efter Gittit*; en salme av David. / {* kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.}
2U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
2Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
3¶ Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
3Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
4He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
4Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
5Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
5hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
6Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
6Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
7Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
7Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
8Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
8får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
9E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
9himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
10Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!