1¶ He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
1En salme, en sang til sabbatsdagen.
2Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
2Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
3I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
3å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
4Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
4til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
5Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
5For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
6Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
6Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
7¶ Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
7En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
8Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
8Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
9Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
9Men du er høi til evig tid, Herre!
10Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
10For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
11Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
11Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
12Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
12Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
13Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
13Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
14Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
14De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
15Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
15Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
16for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.