Maori

Romanian: Cornilescu

Psalms

115

1¶ Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
1Nu nouă, Doamne, nu nouă, ci Numelui Tău dă slavă pentru bunătatea Ta, pentru credincioşia Ta!
2Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
2Pentruce că zică neamurile: ,,Unde este Dumnezeul lor?``
3Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
3Dumnezeul nostru este în cer, El face tot ce vrea.
4He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
4Idolii lor sînt argint şi aur, făcuţi de mîni omeneşti.
5He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
5Au gură, dar nu vorbesc, au ochi, dar nu văd,
6He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
6au urechi, dar n'aud, au nas, dar nu miroase,
7He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
7au mîni, dar nu pipăie, picioare, dar nu merg; nu scot niciun sunet din gîtlejul lor.
8Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
8Ca ei sînt cei ce -i fac; toţi cei ce se încred în ei.
9¶ E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
9Israele, încrede-te în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.
10E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
10Casa lui Aaron, încrede-te în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.
11E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
11Cei ce vă temeţi de Domnul, încredeţi-vă în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.
12Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
12Domnul Şi-aduce aminte de noi: El va binecuvînta, va binecuvînta casa lui Israel, va binecuvînta casa lui Aaron,
13Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
13va binecuvînta pe cei ce se tem de Domnul, pe cei mici şi pe cei mari.
14Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
14Domnul să vă înmulţească tot mai mult, pe voi şi pe copiii voştri!
15He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
15Fiţi binecuvîntaţi de Domnul, care a făcut cerurile şi pămîntul!
16Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
16Cerurile sînt ale Domnului, dar pămîntul l -a dat fiilor oamenilor.
17E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
17Nu morţii laudă pe Domnul, şi nici vreunul din cei ce se pogoară în locul tăcerii,
18Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.
18ci noi, noi vom binecuvînta pe Domnul, deacum şi pînă în veac. Lăudaţi pe Domnul!