Maori

Romanian: Cornilescu

Psalms

118

1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
1Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, ,,căci în veac ţine îndurarea Lui!``
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
2Să zică Israel: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
3Casa lui Aaron să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
4Cei ce se tem de Domnul să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
5În mijlocul strîmtorării am chemat pe Domnul: Domnul m'a ascultat şi m'a scos la larg.
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
6Domnul este de partea mea, nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
7Domnul este ajutorul meu, şi mă bucur cînd îmi văd împlinită dorinţa faţă de vrăjmaşii mei.
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
8Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decît să te încrezi în om;
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
9mai bine să cauţi un adăpost în Domnul decît să te încrezi în cei mari.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
10Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11Mă înconjurau, m'au împresurat: dar în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12M'au înconjurat ca nişte albine: se sting ca un foc de spini; în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
13Tu mă împingeai ca să mă faci să cad, dar Domnul m'a ajutat.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
14Domnul este tăria mea şi pricina laudelor mele; El m'a mîntuit.
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
15Strigăte de biruinţă şi de mîntuire se înalţă în corturile celor neprihăniţi: dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16Dreapta Domnului se înalţă; dreapta Domnului cîştigă biruinţa!
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
17Nu voi muri, ci voi trăi, şi voi povesti lucrările Domnului.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
18Domnul m'a pedepsit, da, dar nu m'a dat pradă morţii.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
19Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
20Iată poarta Domnului: pe ea intră cei neprihăniţi.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
21Te laud, pentrucă m'ai ascultat, pentrucă m'ai mîntuit.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
22Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului clădirii.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
23Domnul a făcut lucrul acesta: şi este o minunăţie înaintea ochilor noştri.
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
24Aceasta este ziua, pe care a făcut -o Domnul: să ne bucurăm şi să ne veselim în ea!
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
25Doamne, ajută! Doamne, dă izbîndă!
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
26Binecuvîntat să fie cel ce vine în Numele Domnului! Vă binecuvîntăm din Casa Domnului.
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
27Domnul este Dumnezeu, şi ne luminează. Legaţi cu funii vita pentru jertfă, şi aduceţi -o pînă la coarnele altarului!
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
28Tu eşti Dumnezeul meu, şi eu Te voi lăuda; Dumnezeule, Te voi prea mări.
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
29Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!