1¶ Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
1A Job odpovedal a riekol:
2He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
2Skutočná pravda, že ste vy ľudia, a že s vami zomrie múdrosť.
3Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
3I ja mám srdce, rozum, ako vy: neležím padlý ďalej od vás, a u koho by nebolo podobného poznania?
4Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
4Za posmech som svojmu vlastnému priateľovi; človek, ktorý volával k Bohu, a ohlasoval sa mu; za posmech je spravedlivý a bezúhonný.
5Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
5Opovrhnutou fakľou, podľa mienky toho, kto žije bezpečne, je ten, kto stojí blízko tých, ktorých noha klesá.
6¶ Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
6Bezstarostné sú stány lúpežníkov a nádejné tých, ktorí popudzujú silného Boha, tých, ktorých uvedie Bôh do svojej ruky.
7Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
7Ale nože sa opýtaj hoci hoväda, a poučí ťa, a nebeského vtáka, a oznámi ti,
8Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
8alebo hovor zemi, a poučí ťa, a budú ti o tom rozprávať ryby mora.
9Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
9Ktoré zo všetkého toho by nevedelo, že to učinila ruka Hospodinova?!
10Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
10V ktorého ruke je duša každého toho, čo je živé, jako i duch každého tela človeka!
11He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
11Či azda ucho nezkúša slov, ako ďasno si ochutnáva pokrm?
12¶ Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
12Pri starcoch je múdrosť a pri ľuďoch dlhého veku rozumnosť.
13Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
13U neho je múdrosť a hrdinská sila; jeho je rada a rozumnosť.
14Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
14Hľa, sborí, a nepostaví sa; zavrie človeka, a neotvorí sa.
15Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
15Hľa, zahatí vody, a vyschnú, a keď ich pošle, podvrátia zem.
16Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
16U neho je sila i bytie; jeho je ten, kto blúdi, i ten, kto uvodí do bludu.
17E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
17Vodí radcov za sebou bosých a zo sudcov robí bláznov.
18Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
18Rozväzuje kázeň kráľov a pútajúc ich pripasuje opasok na ich bedrá.
19E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
19Uvodí kňazov v nerozum a vyvracia mocných.
20Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
20Odníma rty ľuďom, ktorí sa na ne spoliehajú, a berie starcom rozumný súd.
21E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
21Vylieva potupu na kniežatá a uvoľňuje opasok mocných.
22E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
22Odkrýva hlboké veci zo tmy a vyvodí tôňu smrti na svetlo.
23E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
23Zveličuje národy a hubí ich; rozširuje národy a zavodí ich.
24E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
24Odníma srdce hlavám ľudu zeme a činí to, aby blúdili po púšti, tam, kde niet cesty.
25Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.
25Tápajú vo tme a nemajú svetla, a pôsobí to, aby blúdili jako opilý.