1¶ Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
1Na to odpovedal Bildad Šuchský a riekol:
2Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
2Dokedy už neurobíte rečiam konca? Rozumejte, a potom budeme hovoriť.
3He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
3Prečo sme považovaní za podobných hovädám? Prečo sme nečistí vo vašich očiach?
4Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
4Ty, ktorý trháš na kusy svoju dušu vo svojom hneve, či azda pre teba bude opustená zem, a odtrhne sa skala so svojho miesta?
5¶ E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
5I svetlo bezbožných zhasne, ani nezableskne plameň jeho ohňa.
6Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
6Svetlo sa zatmí v jeho stáne, a jeho lampa zhasne nad ním.
7Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
7Sovrú sa kroky jeho sily, a zamrští ho jeho vlastná rada.
8No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
8Lebo je zahnaný svojimi nohami do siete a bude chodiť po pletive.
9Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
9Chytí ho za pätu smečka, a zmocní sa ho hrabivý násilník.
10Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
10Jeho povraz je skrytý na zemi a jeho pasca na chodníku.
11¶ He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
11Zo všetkých strán ho budú desiť hrôzy a budú dotierať na jeho nohy.
12Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
12Jeho sila bude hladná, a nešťastie bude pohotove po jeho boku.
13Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
13Bude žrať údy jeho kože, jeho údy bude žrať prvorodený smrti.
14Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
14Jeho nádej bude vyrvaná z jeho stánu, a to ho povedie krok za krokom ku kráľovi hrôz.
15Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
15Hrôza bude bývať v jeho stáne, ktorý však už nebude jeho, a na jeho obydlie bude sa sypať síra.
16Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
16Od spodku vyschnú jeho korene, a s hora bude oťatá jeho vetev.
17Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
17Jeho pamiatka zahynie zo zeme, ani mu nebude mena na ulici.
18Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
18Zaženú ho zo svetla do tmy, áno, vypudia ho, aby blúdil ta preč s okruhu zeme.
19E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
19Niet mu ani syna ani vnuka v jeho ľude ani nieto nijakého ostatku v príbytkoch jeho pohostínstva.
20Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
20Nad jeho dňom sa zhrozia tí, ktorí sú na západe, a veľký strach pojme tých, ktorí sú na východe.
21He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
21Nuž také sú príbytky nešľachetníka, a to je miesto toho, kto nezná silného Boha.