1¶ Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
1Na to odpovedal Elifaz Témanský a riekol:
2E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
2Či prospeje niečím človek silnému Bohu? Ale istotne sebe prospeje rozumný.
3He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
3Či bude mať Všemohúci niečo z toho, keď budeš spravedlivý? Alebo či bude mať z toho nejaký zisk, keď budeš robiť tak, aby boly tvoje cesty bezúhonné?
4He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
4Či ťa azda bude kárať preto, že sa ťa bojí, pojde s tebou v súd?
5¶ He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
5Či nie je tvoja zlosť veľká? A nie je konca tvojim neprávostiam.
6I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
6Lebo si brával záloh od svojich bratov bez príčiny a svliekal si rúcho s nahých.
7Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
7Nenapojil si ustatého vodou a lačnému si odoprel chleba.
8Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
8A tak mal zem človek silného ramena a súc váženou osobou býval v nej.
9Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
9Vdovy si preč posielal s prázdnym, a ramená sirôt boly drtené.
10Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
10Preto sú vôkol teba osídla a strach ťa predesil znenazdania,
11I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
11alebo tma, že nevidíš, a záplava vody ťa pokryla.
12He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
12Či nie je Bôh vysoký jako nebesia? A vidz vrchol hviezd, že sú vysoko!
13A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
13A hovoríš: Čože vie silný Bôh?! Či bude súdiť v mrákave?
14Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
14Oblaky sú mu skrýšou, takže nevidí a chodí sem a ta po okruhu nebies.
15¶ Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
15Či budeš pozorovať cestu predošlého veku, ktorou kráčali mužovia márnosti,
16I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
16ktorí boli vyrvaní pred časom, a ktorých základ bol nakoniec ako rozliata rieka?
17I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
17Ktorí hovorievali silnému Bohu: Ujdi od nás! A že čo im učiní Všemohúci?
18Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
18Kým on naplňoval ich domy dobrým. Ale rada bezbožných je ďaleko odo mňa.-
19E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
19Spravedliví to uvidia a budú sa radovať, a nevinný sa im vysmeje a povie:
20Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
20Áno, tak je; vyhladený je ten, ktorý bol povstal proti nám a ich ostatok strávil oheň.
21¶ Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
21Nože si zvykni s ním a maj pokoj, tak prijde na teba dobré.
22Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
22Prijmi, prosím, zákon z jeho úst a slož jeho reči vo svojom srdci.
23Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
23Jestli sa navrátiš k Všemohúcemu, budeš zase vybudovaný, a jestli vzdiališ neprávosť od svojich stánov.
24A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
24A slož do prachu zlato a medzi skalie potokov zlato z Ofíra.
25A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
25A tak bude Všemohúci tvojím zlatom i striebrom najkrásnejšieho lesku tebe.
26Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
26Lebo vtedy sa budeš kochať vo Všemohúcom a pozdvihneš svoju tvár k Bohu.
27Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
27Budeš sa mu pokorne modliť, a vyslyší ťa, a splníš svoje sľuby.
28Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
28Keď povieš slovo, že bude to či to, bude ti stáť, a svetlo bude žiariť na tvoje cesty.
29Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
29A keby viedly dolu do pokory, povieš: Bude povýšenie. A toho, kto je ponížených očí, zachráni.
30Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
30A jestli vytrhne toho, kto nie je bez viny, doista bude vytrhnutý čistotou tvojich rúk.