1¶ E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.
1Môj synu, ostríhaj moje reči a moje prikázania schovaj u seba.
2Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
2Ostríhaj moje prikázania a ži a naučenie môjho zákona ostríhaj ako zrenicu svojho oka.
3Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
3Priviaž si ich na svoje prsty; napíš si ich na tabuľu svojho srdca.
4Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:
4Povedz múdrosti: Ty si moja sestra, a známou priateľkou pomenuj rozumnosť,
5Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
5aby ťa chránily od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami.
6¶ I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
6Lebo som vyzeral oknom svojho domu, cez svoju mrežu,
7A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,
7a videl som medzi hlúpymi, rozoznal som medzi synmi mládenca bez rozumu,
8E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.
8ktorý išiel ulicou vedľa jej uhla a kráčal cestou k jej domu,
9I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.
9na mraku, večerom dňa, v hustej tme noci a mrákavy.
10Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
10A hľa, nejaká žena vyšla proti nemu, v odeve smilnice, opatrného srdca chytrého;
11He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:
11štebotná bola a opovážlivá, ktorej nohy nebývajú v jej dome.
12Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
12Hneď vonku pred domom hneď na uliciach a pri každom uhle strojí úklady.
13Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,
13A chopila sa ho a bozkala ho; odvrhla stud a riekla mu:
14He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;
14Pokojné obeti sú u mňa; dnes som splnila svoje sľuby;
15Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.
15preto som ti vyšla vústrety hľadajúc pilne tvoju tvár a našla som ťa.
16Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
16Vystrela som svoju posteľ kobercami, pestrými rúchami z egyptských nití.
17Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
17Napustila som svoju ložu myrrou, aloem a škoricou.
18Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.
18Poď, opájajme sa ľúbosťou až do rána a kochajme sa v milovaní.
19Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:
19Lebo muž nie je doma; odišiel na ďalekú cestu.
20I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.
20Vzal mešec peňazí so sebou; prijde domov až na deň, keď bude mesiac v splne.
21He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.
21Naklonila ho svojím mnohým umením; zvábila ho hladkosťou svojich rtov.
22Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;
22Išiel hneď za ňou, jako ide vôl na zabitie a jako blázon v putách, aby bol káznený,
23A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.
23až prenikla strela jeho jatra; ponáhľal sa, jako sa ponáhľa vtáča do osídla a nevie, že tam ide o jeho život.
24¶ No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.
24A tak teraz, synovia, počúvajte na mňa a pozorujte ušima na reči mojich úst.
25Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
25Nech sa neuchýli tvoje srdce na jej cesty, a neblúď po jej chodníkoch.
26He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
26Lebo je mnoho pobitých, ktorých porazila, a mocných, ktorých všetkých povraždila.
27He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate.
27Jej dom je cestami do pekla, ktoré sostupujú do komôr smrti.