1¶ Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
1Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hospodine, môj Bože, si veľmi veliký! Obliekol si veličenstvo a nádheru.
2E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
2Odievaš sa svetlom ako rúchom; rozťahuješ nebesia, ako pokrovec,
3E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
3ktorý si kleníš na vodách svoje paláce; ktorý si učinil oblaky svojím vozom; ktorý sa vznášaš na krýdlach vetra;
4E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
4ktorý robíš vetry svojimi posly, svojimi svätoslužobníkmi plápolajúci oheň.
5Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
5Založil si zem na jej stĺpoch tak, že sa nepohne na večné veky.
6Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
6Priepasťou si to všetko prikryl ako rúchom. Nad vrchami stály vody.
7Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
7Od tvojho karhania zutekaly; ponáhľaly sa pred hrmotom tvojho hromu.
8Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
8Vystúpily na vrchy; sostúpily do údolí na miesto, ktoré si im založil.
9Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
9Položil si hranice, aby neprekročily, aby sa nevrátily pokryť zem.
10¶ Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
10Púšťaš pramene riečišťami, aby tiekly pomedzi vrchy.
11Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
11Napájajú každý živočuch poľný; divokí osli uhášajú svoj smäd.
12Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
12Nad nimi hniezdi vtáctvo nebies; zpomedzi konárov vydávajú svoj hlas.
13He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
13Zvlažuješ vrchy zo svojich výšin; z ovocia tvojich diel sýti sa celá zem.
14Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
14Dávaš, aby rástla tráva hovädu a bylina na službu človeka, aby tak vyvodil chlieb zo zeme.
15He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
15A víno obveseľuje srdce smrteľného človeka, aby sa skvela tvár nad olej, a pokrm posilňuje srdce človeka.
16Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
16Nasycujú sa stromy Hospodinove, cedry Libanona, ktoré posadil,
17Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
17kde si vtáci robia svoje hniezda, bocian, ktorý má svoj dom na cyprusoch.
18Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
18Vysoké vrchy sú kamzíkom, skaly útočišťom zajačkom.
19¶ I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
19Učinil mesiac na určenie časov, a slnce zná svoj západ.
20Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
20Rozkladáš tmu, a je noc, v ktorej sa hemží všetka lesná zver.
21Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
21Ľvíčatá revú po koristi a idú hľadať svoj pokrm od silného Boha.
22Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
22Keď vychádza slnce, zase sa shromažďujú a líhajú do svojich brlohov.
23Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
23Tu zase vyjde človek po svojej práci, aby robil až do večera.
24Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
24Jaké mnohé a veľké sú tvoje skutky, Hospodine! Všetky si múdre učinil! Zem je plná tvojho imania.
25Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
25Tu hľa, more, veľké a širošíre, kde je hmyzu bez počtu, zvierat malých i veľkých.
26Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
26Tam chodia lode; tam i leviatán, ktorého si utvoril, aby sa v ňom hral.
27E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
27Všetko to tvorstvo očakáva na teba, aby si im dal pokrm, keď tomu čas.
28Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
28Keď im dávaš, sberajú; keď otváraš svoju ruku, sýtia sa dobrým.
29Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
29Keď skrývaš svoju tvár, desia sa; keď odnímaš ich ducha, mrú a navracajú sa k svojmu prachu.
30Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
30A zase, keď posielaš svojho ducha, tvoria sa, a obnovuješ tvár zeme.
31¶ Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
31Nech je sláva Hospodinova na veky! Nech sa raduje Hospodin vo svojich dielach!
32Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
32Ktorý keď len pozrie na zem, trasie sa; keď sa dotkne vrchov, kúria sa.
33Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
33Spievať budem Hospodinovi, dokiaľ žijem; žalmy budem spievať svojmu Bohu, kým len trvám.
34Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
34Nech mu je príjemné moje premýšľanie, a ja sa budem radovať v Hospodinovi.
35Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
35Nech vyhynú hriešnici zo zeme a bezbožníci tak, aby ich už nebolo!
36Dobroreč, moja duša, Hospodinovi! Hallelujah!