1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1Alef. Blahoslavení bezúhonní čo do svojej cesty, tí, ktorí chodia v zákone Hospodinovom.
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2Blahoslavení, ktorí ostríhajú jeho svedoctvá, ktorí ho hľadajú celým srdcom.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3Tí pravda nerobia neprávosti, ale chodia po jeho cestách.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4Ty si prikázal veľmi ostríhať svoje nariadenia.
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5Bárs by tak stály moje cesty, aby som ostríhal tvoje ustanovenia!
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6Vtedy sa nebudem hanbiť, keď budem hľadieť na ktorékoľvek tvoje prikázanie.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7Oslavovať ťa budem v úprimnosti srdca, keď sa budem učiť súdom tvojej spravedlivosti.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8Budem ostríhať tvoje ustanovenia, len ma nikdy neopusti.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9Bét. Čím očistí mládenec svoju stezku? Tým, že sa bude chovať podľa tvojho slova.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10Hľadám ťa celým svojím srdcom; nedaj mi zablúdiť od tvojich prikázaní!
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11Vo svojom srdci som ukryl tvoju reč, aby som nezhrešil proti tebe.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12Požehnaný si ty, Hospodine; vyuč ma svojim ustanoveniam!
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13Svojimi rtami budem rozprávať všetky súdy tvojich úst.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14Na ceste tvojich svedoctiev sa radujem ako jakémukoľvek bohatstvu.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15Rozmýšľam o tvojich nariadeniach a hľadím na tvoje stezky.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16Kochám sa v tvojich ustanoveniach; nezabudnem na tvoje slovo.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17Gimel. Učiň svojmu služobníkovi to dobrodenie, aby som, kým len žijem, ostríhal tvoje slovo.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18Odkry moje oči, aby som videl divy z tvojho zákona.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19Pohostín som na zemi; nezakry predo mnou svojich prikázaní.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20Moja duša hynie túžbou po tvojich súdoch každého času.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21Pokarhal si pyšných, zlorečených, ktorí blúdia od tvojich prikázaní.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22Odvaľ so mňa potupu a opovrženie, lebo pozorujem na tvoje svedoctvá.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23I keby kniežatá sadly do rady a shováraly sa proti mne, tvoj služobník i tak bude rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24Aj tvoje svedoctvá sú mojimi rozkošami, mojimi radcami.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25Dalet. Moja duša ľne ku prachu; oživ ma podľa svojho slova.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26Vyrozprával som svoje cesty, a vyslyšal si ma; vyuč ma svojim ustanoveniam!
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27Daj mi rozumieť ceste svojich nariadení, a budem rozmýšľať o tvojich divoch!
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28Moja duša sa rozplýva v slzách od zármutku; občerstvi ma podľa svojho slova!
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29Odstráň odo mňa cestu falše a daj mi svoj zákon z milosti!
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30Vyvolil som cestu pravdy; predložil som pred seba tvoje súdy.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31Ľnem ku tvojim svedoctvám; Hospodine, nedaj, aby som sa musel hanbiť!
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32Pobežím cestou tvojich prikázaní, keď rozšíriš moje srdce.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33Hé. Vyuč ma, Hospodine, ceste svojich ustanovení, a budem na to pozorovať až do konca.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34Daj mi rozumieť, a budem pozorovať na tvoj zákon a budem ho ostríhať celým srdcom!
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35Daj, aby som išiel chodníkom tvojich prikázaní, lebo v tom mám svoju záľubu.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36Nakloň moje srdce ku svojim svedoctvám a nie k lakomstvu!
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37Odvráť moje oči, aby nehľadely na márnosť; obživ ma na svojej ceste!
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38Učiň, aby stálo tvojmu služobníkovi tvoje slovo, ktoré stojí podľa tvojej bázne.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39Odvráť odo mňa potupu, ktorej sa bojím, lebo tvoje súdy sú dobré.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40Hľa, túžim po tvojich nariadeniach. Oživ ma vo svojej spravedlivosti.
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41Vav. A nech prijde na mňa tvoja rôzna a mnohá milosť, Hospodine, tvoje spasenie podľa tvojej reči!
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42A dám odpoveď tomu, ktorý ma potupuje; lebo sa nadejem na tvoje slovo.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43A nevytrhni z mojich úst slova pravdy nikdy; lebo očakávam na tvoje súdy.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44Budem ostríhať tvoj zákon vždycky, na veky vekov,
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45a budem chodiť v slobode, lebo sa dopytujem tvojich nariadení.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46Budem hovoriť o tvojich svedoctvách pred kráľmi a nebudem sa hanbiť
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47a budem sa kochať v tvojich prikázaniach, ktoré milujem.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48Budem pozdvihovať svoje ruky k tvojim prikázaniam, ktoré milujem, a budem rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49Zajin. Pamätaj na slovo, dané svojmu služobníkovi, na ktoré si mi kázal čakať.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50To je moja potecha v mojom trápení, že ma oživí tvoja reč.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51Pyšní sa mi až veľmi vysmievajú, no, neuchýlim sa od tvojho zákona.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52Pamätám, Hospodine, na tvoje súdy, jaké boly od veku, a teším sa.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53Hrôza ma pochytila pre bezbožníkov, ktorí opúšťajú tvoj zákon.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54Tvoje ustanovenia sa mi staly piesňami v dome môjho pútnictva.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55Rozpomínam sa vnoci na tvoje meno, Hospodine, a ostríham tvoj zákon.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56To mi je ztadiaľ, že pozorujem na tvoje nariadenia.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57Chet. Hospodine, povedal som, že mojím dielom je ostríhať tvoje slová!
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58Hľadám pokorne tvoju tvár celým srdcom; zmiluj sa nado mnou podľa svojej reči!
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59Rozvážil som v mysli svoje cesty a obrátil som svoje nohy k tvojim svedoctvám.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60Ponáhľam sa a neváham ostríhať tvoje prikázania.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61Povrazy bezbožných ma obňaly; ale som nezabudol na tvoj zákon.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62O polnoci vstávam, aby som ťa oslavoval pre súdy tvojej spravedlivosti.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63Som spoločníkom všetkým, ktorí sa ťa boja, a tým, ktorí ostríhajú tvoje nariadenia.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64Tvojej milosti, Hospodine, je plná zem. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65Tet. Dobre si učinil so svojím služobníkom, Hospodine, podľa svojho slova.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66Vyuč ma dobrému súdu a známosti, lebo verím tvojim prikázaniam.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67Dokiaľ som nebol snížený, blúdil som; ale teraz ostríham tvoju reč.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68Ty si dobrý a činíš dobre. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69Pyšní vymýšľajú na mňa lož, ale ja pozorujem celým srdcom na tvoje nariadenia.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70Ich srdce stučnelo jako sadlo, ale ja sa kochám v tvojom zákone.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71Dobré mi je to, že som bol trápený, aby som sa naučil tvojim ustanoveniam.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72Zákon tvojich úst mi je lepší než tisíce zlata a striebra.
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73Jod. Tvoje ruky ma učinily a sformovaly; daj mi rozumieť, aby som sa naučil tvojim prikázaniam,
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74aby, keď ma budú vidieť tí, ktorí sa ťa boja, radovali sa, že očakávam na tvoje slovo.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75Viem, Hospodine, že tvoje súdy sú spravedlivé, a že to bola vernosť, keď si ma ponížil.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76Nech mi je už tedy, prosím, tvoja milosť na potešenie podľa tvojej reči, ktorú si povedal svojmu služobníkovi.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77Nech prijdú na mňa tvoje zľutovania, aby som žil; lebo tvoj zákon je mojou rozkošou.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78Nech sa hanbia pyšní, lebo ma falošne obviňovali z krivdy; ale ja rozmýšľam o tvojich nariadeniach.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79Nech sa navrátia ku mne tí, ktorí sa ťa boja a ktorí znajú tvoje svedoctvá.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80Nech je moje srdce bezúhonné v tvojich ustanoveniach, aby som sa nemusel hanbiť.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81Kaf. Moja duša hynie túžbou po tvojom spasení; očakávam na tvoje slovo.
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82Moje oči hynú žiadosťou po tvojej reči, a hovorím: Kedyže ma už potešíš?
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83Lebo som už sťa kožená nádoba v dyme; avšak nezabudol som na tvoje ustanovenia.
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84Koľkože je dní tvojho služobníka?! A tak kedyže už vykonáš súd nad tými, ktorí ma prenasledujú?
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85Pyšní mi vykopali jamy, čo nie je podľa tvojho zákona.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86Všetky tvoje prikázania sú pravda; lož je to, pre čo ma prenasledujú; pomôž mi!
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87Málo chýbalo, čo by mi boli urobili koniec na zemi; ale ja som neopustil tvojich nariadení.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88Obživ ma podľa svojej milosti, a budem ostríhať svedoctvo tvojich úst.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89Lamed. Hospodine, tvoje slovo stojí na veky na nebesiach.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90Tvoja pravda na pokolenie a pokolenie; pevne si postavil zem, a stojí.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91Všetko to stojí dnes podľa toho, jako si ty usúdil; lebo to všetko sú tvoji služobníci.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92Keby tvoj zákon nebol mojou rozkošou, už by som bol dávno zahynul vo svojom trápení.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93Nikdy nezabudnem tvojich nariadení, lebo nimi si ma obživil.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94Tvoj som ja; zachráň ma, lebo zpytujem tvoje nariadenia.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95Bezbožníci očakávali na mňa, aby ma zahubili; ale ja uvažujem o tvojich svedoctvách.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96Každej veci dokonalej vidím koniec; ale tvoje prikázanie je veľmi široké.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97Mem. Ako veľmi milujem tvoj zákon! Každého dňa je on mojím premýšľaním.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98Tvoje prikázanie ma robí múdrejším nad mojich nepriateľov, lebo ono je mojím na veky.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99Rozumnejší som nad všetkých svojich učiteľov, lebo tvoje svedoctvá sú mojím rozmýšľaním.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100Som opatrnejší ako starci, lebo pozorujem na tvoje nariadenia.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101Zdržujem svoje nohy od každej zlej cesty, aby som ostríhal tvoje slovo.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102Neuchyľujem sa od tvojich súdov, lebo ma ty vyučuješ.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103Ó, jaké sladké sú mojim ďasnám! Tvoja reč sladšia ako med mojim ústam.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104Z tvojich nariadení nadobúdam rozumu, preto nenávidím každú cestu falše.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105Nun. Tvoje slovo je sviecou mojej nohe a svetlom môjmu chodníku.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106Prisahal som a dodržím, že budem ostríhať súdy tvojej spravedlivosti.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107Som náramne strápený, Hospodine, obživ ma podľa svojho slova.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108Prosím, Hospodine, nech sú ti príjemné dobrovoľné obeti mojich úst, a vyuč ma svojim súdom!
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109Moja duša je stále v mojej ruke, ale som nezabudol na tvoj zákon.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110Bezbožní mi dali na cestu smečku; no, nezablúdil som od tvojich nariadení.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111Za dedičstvo som vzal tvoje svedoctvá na veky, lebo sú radosťou môjho srdca.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112Naklonil som svoje srdce činiť tvoje ustanovenia na veky do konca.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113Samech. Ľudí, rozdelených srdcom, nenávidím; ale milujem tvoj zákon.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114Mojou skrýšou a mojím štítom si ty; očakávam na tvoje slovo.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115Odstúpte odo mňa, zlostníci, aby som pozoroval na prikázania svojho Boha.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116Podopri ma podľa svojej reči, aby som žil, a nedaj, aby som bol zahanbený vo svojej nádeji.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117Posilňuj ma, a budem zachránený a budem vždy hľadieť na tvoje ustanovenia.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118Zavrhneš všetkých, ktorí blúdia od tvojich ustanovení, lebo ich chytrosť je lživá.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119Odpraceš všetkých bezbožníkov zeme jako trosky, a preto milujem tvoje svedoctvá.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120Moje telo dreveneje od strachu pred tebou, a bojím sa tvojich súdov.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121Ajin. Činím súd a spravedlivosť; nevydaj ma mojim utlačovateľom.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122Daj záruku za svojho služobníka na jeho dobré, aby ma neutláčali pyšní.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123Moje oči hynú túžbou po tvojom spasení a po reči tvojej spravedlivosti.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124Učiň so svojím služobníkom podľa svojej milosti a vyuč ma svojim ustanoveniam!
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125Som tvojím služobníkom; daj mi rozumieť, aby som znal tvoje svedoctvá.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126Čas konať pre Hospodina; zrušili tvoj zákon.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127Preto milujem tvoje prikázania viac ako zlato a viacej než najlepšie zlato.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128Preto uznávam za správne všetky tvoje nariadenia o všetkom a nenávidím každú cestu falše.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129Pé. Predivné sú tvoje svedoctvá, preto pozoruje moja duša na ne.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130Otvorenie tvojich slov osvecuje; robí prostých rozumnými.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131Otvoril som svoje ústa na široko a dychtím, lebo som žiadostivý tvojich prikázaní.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132Pohliadni na mňa a zmiluj sa nado mnou podľa toho, jako robievaš tým, ktorí milujú tvoje meno.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133Postav moje kroky a upevni ich vo svojej reči a nedaj, aby nado mnou panovala nejaká neprávosť!
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134Vysloboď ma z útisku človeka a budem ostríhať tvoje nariadenia.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135Daj, aby svietila tvoja tvár na tvojho služobníka, a vyuč ma svojim ustanoveniam.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136Potoky vody tečú z mojich očí, pretože neostríhajú tvojho zákona.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137Tsadé. Ty si spravedlivý, Hospodine, a tvoje súdy sú priame.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138Ty si prikázal spravedlivosť svojich svedoctiev a pravdu, veľmi.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139Moja horlivosť ma ničí, keď vidím, že moji protivníci zabúdajú na tvoje slová.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140Tvoja reč je veľmi dokázaná v ohni, a tvoj služobník ju miluje.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141Som malý a opovržený; ale som nezabudol na tvoje nariadenia.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142Tvoja spravedlivosť je spravedlivosťou na veky, a tvoj zákon je pravda.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143Súženie a úzkosť nadišly na mňa; ale tvoje prikázania sú mojimi rozkošami.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144Tvoje svedoctvá budú spravedlivosťou na veky. Daj mi rozumieť a budem žiť.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145Kof. Volám celým srdcom; ozvi sa mi, Hospodine; chcem zachovávať tvoje ustanovenia.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146Volám na teba, zachráň ma, a budem ostríhať tvoje svedoctvá.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147Predstíham svitanie a volám pokorne; očakávam na tvoje slovo.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148Moje oči predstihujú nočné stráže, aby som rozmýšľal o tvojej reči.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149Počuj, prosím, môj hlas podľa svojej milosti, Hospodine; obživ ma podľa svojho súdu!
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150Blížia sa tí, ktorí sa ženú za nešľachetnosťou, tí, ktorí sa vzdialili od tvojho zákona.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151Ty si blízky, Hospodine, a všetky tvoje prikázania sú pravda.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152Viem dávno z tvojich svedoctiev, že si ich založil na veky.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153Reš. Vidz moje trápenie a vytrhni ma, lebo som nezabudol na tvoj zákon.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154Rozsúď ty moju pru a vykúp ma! Obživ ma pre svoju reč.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155Ďaleko je spasenie od bezbožníkov, lebo nehľadajú tvojich ustanovení.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156Veľké a mnohé sú tvoje zľutovania, Hospodine; obživ ma podľa tvojich súdov!
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157Mnoho je mojich prenasledovníkov a protivníkov; ale neodklonil som sa od tvojich svedoctiev.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158Videl so neverných, a ošklivilo sa mi to, neostríhajú tvojej reči.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159Vidz, že milujem tvoje nariadenia, Hospodine; obživ ma podľa svojej milosti!
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160Sumou tvojeho slova je pravda, a na veky bude stáť každý súd tvojej spravedlivosti.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161Šin. Kniežatá ma prenasledujú bez príčiny; ale moje srdce sa strachuje tvojho slova.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162Radujem sa tvojej reči jako ten, kto našiel veľkú korisť.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163Nenávidím falše a mám ju v ohavnosti; ale milujem tvoj zákon.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164Sedemkrát za deň ťa chválim pre súdy tvojej spravedlivosti.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165Mnoho pokoja tým, ktorí milujú tvoj zákon, a niet im, na čom by sa potkli, aby padli.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166Očakávam na tvoje spasenie, Hospodine, a činím tvoje prikázania.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167Moja duša ostríha tvoje svedoctvá, a veľmi ich milujem.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168Ostríham tvoje nariadenia a tvoje svedoctvá, lebo všetky moje cesty sú pred tebou.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169Tav. Nech sa priblíži môj krik pred tvoju tvár, Hospodine! Daj mi rozumieť podľa svojho slova!
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170Nech prijde moja pokorná prosba pred tvoju tvár! Vytrhni ma podľa svojej reči!
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171Nech moje rty vravia tvoju chválu, lebo ma vyučuješ svojim ustanoveniam.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172Môj jazyk bude ospevovať tvoju reč, lebo všetky tvoje prikázania sú spravedlivé.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173Nech mi je tvoja ruka na pomoc, lebo som si vyvolil tvoje nariadenia.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174Túžim po tvojom spasení, a tvoj zákon je mojou rozkošou.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175Nech žije moja duša a nech ťa chváli, a nech mi pomáhajú tvoje súdy!
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176Blúdim, ako ztratená ovca; hľadaj svojho služobníka, lebo som nezabudol na tvoje prikázania.