1¶ E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
1Silný Bože pomsty, Hospodine, silný Bože pomsty, zaskvej sa!
2E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
2Pozdvihni sa, sudca zeme! Daj pyšným odplatu!
3Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
3Až dokedy bezbožníci, Hospodine, dokedy budú plesať bezbožní?
4Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
4Vravia a vravia, hovoria spurne; honosia sa všetci činitelia neprávosti.
5Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
5Hospodine, depcú tvoj ľud a trápiac ponižujú tvoje dedičstvo.
6E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
6Vraždia vdovu a pohostína a siroty zabíjajú
7A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
7a hovoria: Nevidí toho Hospodin, ani tomu nerozumie Bôh Jakobov.
8Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
8Rozumejte, zhovädilí v ľude! Blázni, kedyže už zmúdriete?
9Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
9Či azda ten, ktorý vsadil ucho, nepočuje? Alebo či ten, ktorý utvoril oko, nevidí?
10Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
10Či ten, ktorý kázni národy, nebude trestať? Ten, ktorý učí ľudí vedomosti?
11E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
11Hospodin zná myšlienky ľudí, že sú márnosť.
12¶ Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
12Blahoslavený muž, ktorého otcovsky káraš, Hospodine, a vyučuješ ho zo svojho zákona,
13Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
13aby si mu spôsobil pokoj pred dňami zlého, kým sa bezbožnému nevykope jama.
14E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
14Lebo Hospodin nepovrhne svojho ľudu a neopustí svojho dedičstva.
15Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
15Lebo súd sa navráti k spravedlivosti, a za ním pojdú všetci úprimného srdca.
16Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
16Kto by bol za mňa povstal proti zlostníkom? Kto by sa bol postavil za mňa proti činiteľom neprávosti?
17Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
17Keby mi Hospodin nebol býval pomocou, už by sa skoro bola octla moja duša v mlčaní.
18I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
18Ak hovorím: Moja noha sa kláti, tvoja milosť, ó, Hospodine, ma vždycky upevní.
19I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
19V mnohých mojich dumných myšlienkach v mojom srdci tvoje potešovania obveseľujú moju dušu.
20Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
20Lebo veď či sa spolčí s tebou stolica neprávosti, ten, kto vymýšľa trápenie po zákone?
21Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
21Tí, ktorí útočia na dušu spravedlivého a odsudzujú nevinnú krv?
22Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
22Ale Hospodin mi je vysokým hradom a môj Bôh skalou môjho útočišťa.
23A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
23A obráti ich neprávosť na nich samých, ich vlastnou zlosťou ich zahladí; zahladí ich Hospodin, náš Bôh.