1¶ Ano ra ko Hopa; i mea ia.
1Job pa odgovori in reče:
2He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
2Kako lepo si podprl šibkega, kako si pomagal rami slabotnega,
3Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
3kako si izvrstno svetoval njemu, ki nima modrosti, in temeljitega znanja obilo pokazal!
4I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
4Komu si govoril besede, in čigav duh je šel iz tebe?
5¶ E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
5Mrtvi strepetavajo pred Bogom globoko pod vodami in njih prebivalci.
6E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
6Smrtna država je odkrita pred Njim in peklenska globočina nima pokrova.
7E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
7On razteza severno nebo čez praznino in zemljo obeša na ničemer.
8E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
8Vkup veže vode v oblakih svojih, in oblačje se pod njimi ne razdere.
9E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
9Zastira lice prestola svojega, ko ob njem razgrinja oblake svoje.
10He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
10Zakrožil je mejo na površju vodá do zadnjega kraja, kjer mejita svetloba in tema.
11Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
11Stebrovi neba se stresajo in se groze od njegovega karanja.
12Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
12Po svoji moči razburja morje in po svoji previdnosti razbija morsko pošast.
13Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
13Duh njegov razvedruje nebo, roka njegova je prebodla bežečega zmaja.Glej, to je majhen obris dejanja Njegovega; in kako rahlo šepetanje, ki ga slišimo o Njem! A grmenje Njegove vsemogočnosti kdo more razumeti?
14Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
14Glej, to je majhen obris dejanja Njegovega; in kako rahlo šepetanje, ki ga slišimo o Njem! A grmenje Njegove vsemogočnosti kdo more razumeti?