1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
1Hvalite GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
2Reci torej, Izrael: Da, vekomaj traja milost njegova!
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
3Recite torej, družina Aronova: Da, vekomaj traja milost njegova!
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
4Rekó naj, kateri se boje GOSPODA: Da, vekomaj traja milost njegova!
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
5Iz stiske svoje sem klical GOSPODA, odgovoril mi je in me postavil na plano GOSPOD.
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
6GOSPOD mi je na strani, ne bom se bal: kaj bi mi storil človek?
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
7GOSPOD mi je na strani med mojimi pomočniki, zato ugledam veselje svoje na sovražilcih svojih.
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
8Bolje je iskati zavetja v GOSPODU nego upati v človeka.
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
9Bolje je pribegati h GOSPODU nego upati v poglavarje.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
10Vsi narodi so me obdali, zares, v imenu GOSPODOVEM sem jih uničil.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11Obdali so me, obdali vsenaokrog, zares v imenu GOSPODOVEM sem jih uničil.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12Obdali so me kakor čebele, a ugasnili so kakor trnov ogenj; zares, v imenu GOSPODOVEM sem jih uničil.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
13Močno si me bil pahnil, sovražnik, da bi padel, ali GOSPOD mi je bil na pomoč.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
14Moč moja in pesem moja je GOSPOD, on mi je bil v rešenje.
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
15Glas petja in rešenja je v pravičnikov šatorih: Desnica GOSPODOVA dela junaške čine,
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16desnica GOSPODOVA je povzdignjena, desnica GOSPODOVA dela junaške čine.
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
17Ne bom umrl, ampak živel, da oznanjam dela GOSPODOVA.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
18Ostro me je pokoril GOSPOD, ali smrti me ni izdal.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
19Odprite mi vrata pravičnosti, da vstopim vanje in slavim GOSPODA!
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
20Ta so vrata GOSPODOVA, pravični vhajajo skozi nje.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
21Hvalil te bom, ker si me uslišal in si mi bil v rešenje.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
22Kamen, ki so ga bili zavrgli zidarji, je postal glavni vogalnik.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
23Od GOSPODA se je to zgodilo, čudovito je v naših očeh.
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
24To je dan, ki ga storil GOSPOD, radujmo in veselimo se v njem!
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
25Prosimo, GOSPOD, reši zdaj, prosimo, GOSPOD, dobro srečo daj zdaj!
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
26Blagoslovljen, ki prihaja v imenu GOSPODOVEM! blagoslavljamo vas iz hiše GOSPODOVE.
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
27GOSPOD je Bog mogočni, on nam je dal luč: Privezujte praznične daritve z vrvmi prav do rogov oltarja!
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
28Bog mogočni si moj, zato te bom hvalil, Bog moj, poviševati te hočem!Hvalite GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
29Hvalite GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!