Maori

Slovenian

Psalms

2

1¶ He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
1Zakaj hrumé narodi in ljudstva si izmišljajo prazne reči?
2Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
2Vzdigujejo se kralji zemlje in knezi se skupaj posvetujejo zoper GOSPODA in zoper Maziljenca njegovega,
3Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
3govoreč: Raztrgajmo njih vezi in s sebe vrzimo njih spone!
4Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
4On, ki stoluje v nebesih, se smeje, zasmehuje jih Gospod.
5Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
5Tedaj jih ogovori v jezi svoji in v srdu svojem jih prestraši:
6Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
6Jaz pa sem vendar postavil kralja svojega na Sionu, na gori svetosti svoje.
7¶ Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
7Oznanim naj vam sklep: GOSPOD mi je rekel: Sin moj si ti, jaz sem te danes rodil.
8Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
8Prosi me, in narode ti dam v dediščino in kraje zemlje v posest tvojo.
9Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
9Zdrobiš jih s palico železno, kakor prsteno posodo jih razbiješ.
10¶ Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
10Zdaj torej, o kralji, bodite pametni, dajte se poučiti, o zemlje sodniki!
11Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
11V svetem strahu služite GOSPODU in radujte se s trepetom.Poljubite Sina, da se ne razsrdi in ne poginete na potu, ker skoraj se razvname jeza njegova. Blagor vsem, ki imajo v njem zavetje svoje!
12Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
12Poljubite Sina, da se ne razsrdi in ne poginete na potu, ker skoraj se razvname jeza njegova. Blagor vsem, ki imajo v njem zavetje svoje!