Maori

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

4

1¶ Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
2He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
3He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
4I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
5Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
7Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
10Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
11He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
12Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
13Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
14¶ Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
15Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
16E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20¶ E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
21Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
22He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
23Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
24Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
25Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
26Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
27Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.