Maori

Svenska 1917

1 Chronicles

2

1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
1Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
2Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
3Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
4Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
5Peres' söner voro Hesron och Hamul.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
6Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
7Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
8Och Etans söner voro Asarja.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
9Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
10Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
11Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
12Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
13Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
14Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
15Osem, den sjätte, David, den sjunde.
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
16Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
17Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
18Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
19Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
20Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
21Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
22Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
23Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
24Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
25Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
26Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
27Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
28Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
29Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
30Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
31Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
32Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
33Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
34Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
35Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
36Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
37Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
38Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
39Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
40Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
41Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
42Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
43Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
44Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
45Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
46Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
47Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
48Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
49Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
50Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
51vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
52Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
53Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
54Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
55Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.