1¶ Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
1Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
2Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
3han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
4han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
5han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6¶ Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
6HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
7Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
8Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
9Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
10Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
11Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
12Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
13Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
14Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
15En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
16När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
17Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
18när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19¶ Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
19HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
20Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
21Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
22Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.