Maori

Svenska 1917

Psalms

136

1¶ Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
2Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
3Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
4honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
5honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
6honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
7honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
8solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
9månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10¶ Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
10honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
11och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
12med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
13honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
14och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
15och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
16honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
17honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
18och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
19Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
20I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
20och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
21och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
22till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23¶ I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
23honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
24och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
25honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
26Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.