Maori

Svenska 1917

Psalms

25

1¶ Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
1Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
2E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
2Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
3Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
3Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
4Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
4HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
5Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
5Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
6E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
6Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
7Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
7Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
8¶ He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
8HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
9Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
9Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
10He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
10Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
11Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
11För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
12Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
12Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
13Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
13Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
14Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
14HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
15¶ E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
15Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
16Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
16Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
17Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
17Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
18Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
18Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
19Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
19Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
20Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
20Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
21Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
21Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
22Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
22Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd.