Maori

Svenska 1917

Psalms

92

1¶ He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
1En psalm, en sång för sabbatsdagen.
2Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
2Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
3I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
3att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
4Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
4med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
5Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
5Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
6Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
6Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
7¶ Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
7En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
8Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
8Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
9Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
9Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
10Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
10Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
11Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
11Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
12Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
12Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
13Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
13Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
14Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
14Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
15Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
15Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
16så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.