1¶ He himene na Rawiri. I mea a Ihowa ki toku Ariki: Hei toku matau koe noho ai, kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou.
1RAB efendime:‹‹Ben düşmanlarını ayaklarının altına serinceye dekfüSağımda otur›› diyor. ‹‹Ayaklarına tabure yapıncaya dek››.
2Ma Ihowa e tono mai te tokotoko o tou kaha i Hiona: hei rangatira koe i waenganui i ou hoariri.
2RAB Siyondan uzatacak kudret asanı,Düşmanlarının ortasında egemenlik sür!
3Ka kakama tou iwi ki te tapae atu i a ratou i te ra o tou kaha: i te ataahua o nga mea tapu, no te kopu mai o te ata, kei a koe te tomairangi o tou whanaketanga.
3Savaşacağın günGönüllü gidecek askerlerin.Seherin bağrından doğan çiy gibiKutsal giysiler içindeSana gelecek gençlerin.
4Kua oati a Ihowa, e kore ano tana e puta ke; Hei tohunga koe ake ake, no te tikanga o Merekihereke.
4RAB ant içti, kararından dönmez:‹‹Melkisedek düzeni uyarıncaSonsuza dek kâhinsin sen!›› dedi.
5¶ Kei tou matau te Ariki, ka maru i a ia nga kingi i te ra e riri ai ia.
5Rab senin sağındadır,Kralları ezecek öfkelendiği gün.
6E whakawa ia i waenganui i nga tauiwi; e whakakiia e ia nga whenua ki te tupapaku: ka maru i a ia nga upoko i nga whenua maha.
6Ulusları yargılayacak, ortalığı cesetler dolduracak,Dünyanın dört bucağında başları ezecek.
7Ka inu wai ia i te awa i te ara: a ka ara tona matenga.
7Yol kenarındaki dereden su içecek;Bu yüzden başını dik tutacak.