1¶ Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
1RABbe övgüler sunun!Ne güzel, ne hoş Tanrımızı ilahilerle övmek!Ona övgü yaraşır.
2Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
2RAB yeniden kuruyor Yeruşalimi,Bir araya topluyor İsrailin sürgünlerini.
3Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
3O kırık kalplileri iyileştirir,Yaralarını sarar.
4E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
4Yıldızların sayısını belirler,Her birini adıyla çağırır.
5He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
5Rabbimiz büyük ve çok güçlüdür,Sınırsızdır anlayışı.
6Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
6RAB mazlumlara yardım eder,Kötüleri yere çalar.
7Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
7RABbe şükran ezgileri okuyun,Tanrımızı lirle, ilahilerle övün.
8Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
8Odur gökleri bulutlarla kaplayan,Yeryüzüne yağmur sağlayan,Dağlarda ot bitiren.
9E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
9O yiyecek sağlar hayvanlara,Bağrışan kuzgun yavrularına.
10E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
10Ne atın gücünden zevk alır,Ne de insanın yiğitliğinden hoşlanır.
11E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
11RAB kendisinden korkanlardan,Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.
12¶ Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
12RABbi yücelt, ey Yeruşalim!Tanrına övgüler sun, ey Siyon!
13Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
13Çünkü senin kapılarının kol demirlerine güç katar,İçindeki halkı kutsar.
14Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
14Sınırlarını esenlik içinde tutar,Seni en iyi buğdayla doyurur.
15E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
15Yeryüzüne buyruğunu gönderir,Sözü çarçabuk yayılır.
16E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
16Yapağı gibi kar yağdırır,Kırağıyı kül gibi saçar.
17Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
17Aşağıya iri iri dolu savurur,Kim dayanabilir soğuğuna?
18E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
18Buyruk verir, eritir buzları,Rüzgarını estirir, sular akmaya başlar.
19E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
19Sözünü Yakup soyuna,Kurallarını, ilkelerini İsraile bildirir.
20Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.
20Başka hiçbir ulus için yapmadı bunu,Onlar O'nun ilkelerini bilmezler. RAB'be övgüler sunun!