Maori

World English Bible

1 Chronicles

2

1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
1These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
2Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
3The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of Yahweh; and he killed him.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
4Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
5The sons of Perez: Hezron, and Hamul.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
6The sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
7The sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
8The sons of Ethan: Azariah.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
9The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
10Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
11and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
12and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
13and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
14Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
15Ozem the sixth, David the seventh;
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
16and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
17Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
18Caleb the son of Hezron became the father of children of Azubah his wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
19Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur.
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
20Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
21Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
22Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
23Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
24After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron’s wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
25The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
26Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
27The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
28The sons of Onam were Shammai, and Jada. The sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
29The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
30The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
31The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
32The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
33The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
34Now Sheshan had no sons, but daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
35Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
36Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
37and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
38and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
39and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
40and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
41and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
42The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
43The sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
44Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
45The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
46Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
47The sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
48Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
49She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
50These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
51Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth Gader.
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
52Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
53The families of Kiriath Jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
54The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
55The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came of Hammath, the father of the house of Rechab.