Maori

World English Bible

Psalms

80

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
1Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
3Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
3Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
4Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people?
5Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
5You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
6You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
7Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
7Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
8¶ I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
8You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
9You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
10The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
11I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
11It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
12Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
13The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
14Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
15the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
16It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
17Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
17Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
18So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
19Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.