1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
1Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
2Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
2Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
3Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
4For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
5He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
6I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
6“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
7You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah.
8¶ Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
8“Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
9Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
9There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
10I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
11But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
12Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
12So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
13Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
14Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
14I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
15The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
16Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
16But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”