1¶ He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
1God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
2He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
2For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
3Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
3They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
4Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
4“Come,” they say, “and let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
5Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
5For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
6Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
6The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
7Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
8Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
9¶ Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
9Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
10who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
11Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
12Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
12who said, “Let us take possession of God’s pasturelands.”
13E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
13My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.
14Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
14As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
15Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
15so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
16Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
16Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
17Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
17Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
18Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
18that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.