Marathi

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

119

1शुध्द आयुष्य जगणारे लोक सुखी आहेत. ते लोक परमेश्वराची शिकवण पाळतात.
1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2जे लोक परमेश्वराचा करार पाळतात ते सुखी आहेत. ते परमेश्वराच्या आज्ञा मानापासून पाळतात.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3ते लोक वाईट गोष्टी करीत नाहीत. ते परमेश्वराच्या आज्ञा पाळतात.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4परमेश्वरा, तू आम्हाला तुझ्या आज्ञा दिल्यास आणि त्या आज्ञा पूर्णपणे पाळायला तू आम्हाला सांगितलेस.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5परमेश्वरा, मी जर नेहमी तुझे नियम पाळले.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6तर मी जेव्हा तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन तेव्हा मला कधीही लाज वाटणार नाही.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7मी जेव्हा तुझा चांगलुपणा आणि न्यायीपणा यांचा अभ्यास करीन तेव्हा मी तुला खरोखरच मान देईन.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञा पाळेन. तेव्हा कृपाकरुन मला सोडून जाऊ नकोस.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
9तरुण माणूस शुध्द आयुष्य कसे जगू शकेल? तू दिलेली शिकवण आचरणात आणून.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10मी मनापासून देवाची सेवा करायचा प्रयत्न करतो. देवा, तुझ्या आज्ञा पाळण्यासाठी मला मदत कर.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11मी काळजीपूर्वक तुझी शिकवण अभ्यासतो. का? म्हणजे मी तुझ्याविरुध्द पाप करणार नाही.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12परमेश्वरा, तुझे कल्याण असो मला तुझे नियम शिकव.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13मी तुझ्या सगळ्या शहाणपणाच्या निर्णयांबद्दल बोलेन.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14तुझ्या कराराचा अभ्यास करणे मला इतर कशाही पेक्षा आवडते.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15मी तुझ्या नियमांबद्दल चर्चा करेन. मी तुझी जीवन जगण्याची पध्दत आचरेन.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16मला तुझे नियम आवडतात. मी तुझे शब्द विसरणार नाही.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
17माझ्याशी, तुझ्या सेवकाशी चांगला वाग, म्हणजे मी जिवंत राहू शकेन. आणि तुझ्या आज्ञा पाळू शकेन.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18परमेश्वरा, माझे डोळे उघड मला तुझ्या शिकवणीकडे बघू दे आणि तू केलेल्या अद्भुत गोष्टीबद्दल वाचू दे.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19मी या देशात परका आहे. परमेश्वरा, तुझी शिकवण माझ्या पासून लपवू नकोस.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20तू घेतलेल्या निर्णयांचा मला सतत अभ्यास करावासा वाटतो.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21परमेश्वरा, तू गर्विष्ठ लोकांवर सदैव टीका करतोस. त्यांचे वाईट होईल ते तुझ्या आज्ञा पाळायचे नाकारतात.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22मला शरम वाटू देऊ नकोस. मला लाज आणू नकोस. मी तुझा करार पाळला आहे.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23नेते सुध्दा माझ्या विषयी वाईट बोलतात. पण परमेश्वरा, मी तुझा सेवक आहे आणि मी तुझ्या नियमांचा अभ्यास करतो.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24तुझा करार माझा सर्वांत चांगला मित्र आहे. तो मला चांगला उपदेश करतो.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
25मी लवकरच मरणार आहे. परमेश्वरा, आज्ञा कर आणि मला जगू दे.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26मी तुला माझ्या आयुष्या बद्दल सांगितले आणि तू मला उत्तर दिलेस. आता मला तुझे नियम शिकव.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27परमेश्वरा, तुझे नियम समजून घेण्यासाठी मला मदत कर. तू ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी केल्या आहेस त्या मला अभ्यासू दे.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28मी खिन्न आणि दमलेलो आहे. आज्ञा कर आणि मला परत बलवान बनव.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29परमेश्वरा, मला खोटं जगू देऊ नकोस. मला तुझ्या शिकवणीने मार्गदर्शन कर.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30परमेश्वरा, मी तुझ्याशी इमानदार राहायचे ठरवले. मी अगदी काळजीपूर्वक तू शहाणपणाने घेतलेल्या निर्णयांचा अभ्यास करतो.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31मी तुझ्या कराराशी चिकटून राहातो. परमेश्वरा, माझी निराशा करु नकोस.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32मी तुझ्या आज्ञांचे आनंदाने पालन करीन. परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा मला आनंदित करतात.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
33परमेश्वरा, मला तुझे नियम शिकव आणि मी त्यांचे पालन करीन.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34मला तुझी शिकवण समजून घ्यायला मदत कर आणि मी ती पूर्णपणे पाळीन.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञांच्या मार्गाकडे घेऊन जा. मला जीवन जगायचा तो मार्ग अगदी मनापासून आवडतो.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36श्रीमंत कसे व्हायचे हे शिकवण्यापेक्षा मला तुझ्या कराराचा विचार करण्यासाठी मदत कर.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37परमेश्वरा, कवडी मोलाच्या गोष्टीं कडे मला बघू देऊ नकोस. मला तुझ्या मार्गाने जीवन जगायला मदत कर.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38तू जे कबूल केलेस ते तुझ्या सेवकासाठी कर. मग लोक तुला मान देतील.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39परमेश्वरा, मला ज्या शरमेची भीती वाटते ती घेऊन जा. तुझे शहाणपणाचे निर्णय चांगले आहेत.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40बघ, मला तुझ्या आज्ञा आवडतात. मला चांगले वागव आणि मला जगू दे.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
41परमेश्वरा, मला तुझे खरे प्रेम दाखव. कबूल केल्याप्रमाणे तू मला वाचव.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42त्यावेळी ज्या लोकांनी माझा पाणउतारा केला होता त्यांना द्यायला माझ्याजवळ उत्तर असेल. परमेवरा, तू सांगतोस त्या गोष्टींवर माझा खरोखरच विश्वास आहे.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43मला नेहमी तुझ्या खऱ्या शिकवणी बद्दल बोलू दे. परमेश्वरा, मी तुझ्या शहाणपणाच्या निर्णयावर अवलंबून आहे.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे चालेन.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45म्हणजे मी मुक्त होईन का? कारण मी तुझे नियम पाळायचा आटोकाट प्रयत्न करतो.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46मी तुझ्या कराराबद्दल राजांजवळ बोलेन आणि ते मला शरमिंदे करणार नाहीत.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47मला तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करायला आवडते. परमेश्वरा, मला त्या आज्ञा आवडतात.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञांची स्तुती करतो. मला त्या आवडतात आणि मी त्यांचा अभ्यास करीन.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
49परमेश्वरा, तू मला दिलेल्या वचनाची आठवण ठेव. ते वचन माझ्या मनात आशा निर्माण करते.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50मी पीडित होतो, दु:खी होतो. आणि तू माझे सांत्वन केलेस. तुझ्या शब्दांनी मला परत जगायला लावले.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51जे लोक स्व:तला माझ्यापेक्षा चांगले समजाता त्यांनी माझा सतत अपमान केला. पण मी तुझ्या शिकवणी नुसार वागणे सोडले नाही.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52मी नेहमी तुझ्या राहाणपणाच्या निर्णयांची आठवण ठेवतो. परमेश्वरा, तुझे निर्णय मला समाधान देतात, माझे सांत्वन करतात.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53दुष्ट लोक तुझी शिकवण आचरणे सोडून देतात ते पाहिले की मला राग येतो.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54घरात तुझे नियम हीच माझी गाणी आहेत.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55परमेश्वरा, रात्री मला तुझे नाव आणि तुझी शिकवण आठवते.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56असे घडते कारण मी अगदी काळजी पूर्वक तुझी आज्ञा पाळतो.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
57परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा पाळणे हेच माझे कर्तव्य आहे, असा निर्णय मी घेतला आहे.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58परमेश्वरा, मी पूर्णपणे तुझ्यावर अवलंबून आहे. वचन दिल्याप्रमाणे तू माझ्याशी दयाळूपणे वाग.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59मी माझ्या आयुष्याचा अगदी काळजी पूर्वक विचार केला आणि मी तुझ्या कराराकडे परत आलो.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60अजिबात उशीर न करता मी तुझ्या आज्ञा पाळायला धावत आलो.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61वाईट लोकांनी माझ्याविषयी काही अनुदार उद्गार काढले. पण परमेश्वरा, मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62मी मध्यरात्री तू घेतलेल्या तुझ्या चांगल्या निर्णयांबद्दल तुला धन्यवाद देण्यासाठी उठतो.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63जो कुणी तुझी उपासना करतो त्याचा मी मित्र आहे. जो कुणी तुझ्या आज्ञा पाळतो त्याचा मी मित्र आहे.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64परमेश्वरा, तुझे खरे प्रेम पृथ्वी व्यापून टाकते. मला तुझे नियम शिकव.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
65परमेश्वरा, तू माझ्यासाठी, तुझ्या सेवकासाठी चांगल्या गोष्टी केल्यास. तू ज्या गोष्टी करण्याचे वचन दिले होतेस त्याच गोष्टी केल्यास.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66परमेश्वरा, योग्य निर्णय घेण्याविषयीचे ज्ञान मला दे. माझा तुझ्या आज्ञांवर विश्वास आहे.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67दु:ख सोसण्यापूर्वी मी बऱ्याच चुकीच्या गोष्टी केल्या परंतु आता मी तुझ्या आज्ञा काळजी पूर्वक पाळतो.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68देवा, तू चांगला आहेस आणि तू चांगल्या गोष्टी करतोस. मला तुझे नियम शिकव.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69जे लोक स्व:तला माझ्यापेक्षा चांगले समजतात त्यांनी माझ्याबद्दल खोट सांगितलं पण परमेश्वरा, मी तरी ही अगदी मनापासून तुझ्या आज्ञा पाळणे चालूच ठेवले.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70ते लोक फार मूर्ख आहेत पण मला तुझ्या शिकवणीचा अभ्यास करणे फार आवडते.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71मी दु:ख सोसले ते चांगले झाले. त्यामुळेच मला तुझे नियम समजले.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72परमेश्वरा, तूझी शिकवण माझ्यासाठी फार चांगली आहे. ती सोन्याच्या व चांदीच्या हजार तुकड्यांपेक्षा चांगली आहे.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
73परमेश्वरा, तूच मला निर्माण केलेस आणि तू मला तुझ्या हाताचा आधार देतोस. तुझ्या आज्ञा शिकण्यासाठी आणि समजून घेण्यासाठी मला मदत कर.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74परमेश्वरा, तुझे भक्त मला पाहातात आणि मला मान देतात. तू जे सांगतोस त्यावर मी विश्वास ठेवतो म्हणून ते आनंदी आहेत.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75परमेश्वरा, तुझे निर्णय योग्य असतात हे मला माहीत आहे आणि तू मला शिक्षा केलीस तेही योग्यच होते.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76आता तुझ्या खाऱ्या प्रेमाने माझे सांत्वन कर. तू वचन दिल्याप्रमाणे माझे सांत्वन कर.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77परमेश्वरा, माझे सांत्वन कर आणि मला जगू दे. मला तुझी शिकवण मनापासून आवडते.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78जे लोक स्व:तला माझ्यापेक्षा चांगले समजतात त्यांनी माझ्याविषयी खोटं सांगितलं त्या लोकांना आता लाज वाटेल अशीमी आशा करतो. परमेश्वरा, मी तुझ्या कराराचा अभ्यास करतो.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79तुझे भक्त माझ्याकडे परत येतील अशी मी आशा करतो म्हणजे मग ते तुझ्या कराराचा अभ्यास करु शकतील.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80परमेश्वरा, मला तुझ्या आज्ञा पूर्णपणे पाळू दे म्हणजे मला लाज वाटणार नाही.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
81परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करशील म्हणून वाट बघता बघता मी आता मरुन जाणार आहे. पण परमेश्वरा, तू जे सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82तू ज्या गोष्टींचे वचन दिले होतेस त्या शोधता शोधता माझे डोळे अगदी थकून गेले आहेत. परमेश्वरा, तू कधी माझे सांत्वन करणार आहेस?
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83मी जरी उकिरड्यावरच्या द्राक्षारसाच्या बुधलीसारखा झालो असलो तरी मी तुझे नियम विसरणार नाही.
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84मी किती काळ जगणार आहे? परमेश्वरा, जे लोक मला तुरुंगात माझा छळ करतात. त्यांना तू कधी शिक्षा करणार आहेस?
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85काही गार्विष्ठ लोकांनी खोटे बोलून माझ्या शरीरात सुरा खुपसला आणि ते तुझ्या शिकवणी विरुध्द आहे.
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86परमेश्वरा, लोक तुझ्या सगळ्या आज्ञांवर विश्वास ठेवू शकतात. माझ्यावर खटला भरण्याची चूक त्यांनी केली. मला मदत कर.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87त्या लोकांनी जवळ जवळ माझा सर्वनाश केला. पण मी तुझ्या आज्ञा पाळणे बंद केले नाही.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88परमेश्वरा, मला तुझे खरे प्रेम दाखव आणि मला जगू दे. तू जे सांगशील ते मी करेन.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
89परमेश्वरा, तुझा शब्द सदैव चालू असतो. तुझा शब्द स्वर्गात सदैव चालू असतो.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90तू सदा सर्वदा इमानदार असतोस, परमेश्वरा. तू पृथ्वी निर्माण केलीस आणि ती अजूनही आहे.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91तुझ्या नियमांमुळे ती अजूनही आहे आणि ती गुलामाप्रमाणे तुझे नियम पाळते.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92जर तुझी शिकवण मला एखाद्या मित्राप्रमाणे वाटली नसती तर माझ्या दु:खाने माझा सर्वनाश झाला असता.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93परमेश्वरा, मी तुझ्या आज्ञा कधीच विसरणार नाही कारण त्यांनी मला जगू दिले.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94परमेश्वरा, मी तुझा आहे म्हणून माझा उध्दार कर. का? कारण तुझ्या आज्ञा पाळण्याची मी शिकस्त करतो.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95दुष्टांनी माझा नाश करायचा प्रयत्न केला. पण तुझ्या कराराने मला शहाणे बनवले.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96तुझ्या नियमांखेरीज इतर गोष्टींना मर्यादा असतात.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
97परमेश्वरा, मला तुझी शिकवण खूप आवडते. मी सतत तिच्याबद्दल बोलत असतो.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98परमेश्वरा, तुझ्या आज्ञा मला माझ्या शत्रूंपेक्षा शहाणे करतात. तुझे नियम नेहमी माझ्याजवळ असतात.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99मी माझ्या सगळ्या शिक्षकांपेक्षा शहाणा आहे. कारण मी तुझ्या कराराचा अभ्यास करतो.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100जुन्या पुढाऱ्यांपेक्षा मला जास्त कळते कारण मी तुझ्या आज्ञा सांभाळतो.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101तू मला प्रत्येक पावलाला चुकीच्या मार्गावर जाण्यापासून दूर ठेवतोस म्हणून परमेश्वरा, मी तू जे सांगशील ते करु शकतो.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102परमेश्वरा, तू माझा गुरु आहेस म्हणून मी तुझे नियम पाळणे बंद करणार नाही.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103माझ्या तोंडात तुझे शब्द मधापेक्षाही गोड आहेत.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104तुझी शिकवण मला शहाणा करते. त्यामुळे मी चुकीच्या शिकवणीचा तिरस्कार करतो.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105परमेश्वरा, तुझे शब्द दिव्याप्रमाणे माझा मार्ग उजळतात.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106तुझे नियम चांगले आहेत. मी ते पाळायचे वचन देतो आणि मी दिलेले वचन पाळीन.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107परमेश्वरा, मी खूप काळ द:ुख भोगले आहे. कृपा करुन आज्ञा दे आणि मला पुन्हा जगू दे.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108परमेश्वरा, माझ्या स्तुतीचा स्वीकार कर आणि मला तुझे नियम शिकव.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109माझे आयुष्य नेहमीच धोक्यात असते पण मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110दुष्ट लोक मला जाळ्यात पकडण्याचा प्रयत्न करतात. पण मी तुझ्या आज्ञा मोडल्या नाहीत.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111परमेश्वरा, मी सदैव तुझ्या कराराप्रमाणे वागेन त्यामुळे मला खूप आनंद होतो.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112मी अगदी नेहमी प्रयत्नपूर्वक तुझे नियमपाळायचा प्रयत्न करीन.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
113परमेश्वरा, जे लोक तुझ्याशी पूर्णपणे प्रामाणिक नाहीत त्या लोकांचा मी तिरस्कार करतो, पण मला तुझी शिकवण आवडते.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114मला लपव आणि माझे रक्षण कर. परमेश्वरा, तू जे काही सांगतोस त्यावर माझा विश्वास आहे.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115परमेश्वरा, वाईट लोकांना माझ्याजवळ फिरकू देऊ नकोस आणि मी माझ्या देवाच्या आज्ञा पाळीन.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116परमेश्वरा, कबूल केल्याप्रमाणे तू मला आधार दे आणि मग मी जगेन. माझा तुझ्यावर विश्वास आहे म्हणून माझी निराशा करु नकोस.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117परमेश्वरा, मला मदत कर म्हणजे माझा उध्दार होईल. मी नेहमीच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करीन.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118परमेश्वरा, तुझे नियम मोडणाऱ्या पत्येकाला तू परत पाठव. का? कारण जेव्हा त्यांनी तुझ्यासांगण्या प्रमाणे वागायचे कबूल केले तेव्हा ते खोटे बोलले.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119परमेश्वरा, तू वाईट लोकांना पृथ्वीवर कचऱ्याप्रमाणे फेकून दे. म्हणजे मग मी तुझ्या करारावर सदैव प्रेम करीन.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120परमेश्वरा, मला तुझी भीती वाटते, मी घाबरतो आणि तुझ्या नियमांना मान देतो.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
121जे योग्य आहे आणि चांगले आहे तेच मी केले परमेश्वरा, ज्या लोकांना मला त्रास द्यायची इच्छा आहे त्याच्या हाती मला सोडून देऊ नको.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122माझ्याशी चांगला वागशील असे मला वचन दे. परमेश्वरा, मी तुझा सेवक आहे. त्या गर्विष्ठ लोकांना मला त्रास द्यायला लावू नकोस.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123परमेश्वरा, तुझ्या मदतीची आणि तुझ्या चांगल्या शब्दाची वाट बघून माझे डोळे आता शिणले आहेत.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124मी तुझा सेवक आहे. मला तुझे खरे प्रेम दाखव. मला तुझे नियम शिकव.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125मी तुझा सेवक आहे, मला समजून घ्यायला मदत कर म्हणजे मला तुझा करार समजू शकेल.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126परमेश्वरा, आता काही तरी करायची तुझी वेळ आली आहे. लोकांनी तुझे नियम मोडले आहेत.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127परमेश्वरा, शुध्दातल्या शुध्द सोन्यापेक्षा मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128मी काळजी पूर्वक तुझ्या सर्व आज्ञा पाळतो. मला खोटी शिकवण आवडत नाही.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
129परमेश्वरा, तुझा करार अद्भुत आहे म्हणूनच मी तो पाळतो.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130जेव्हा लोक तुझा शब्द समजून घ्याला सुरुवात करतात तेव्हा ते त्यांना योग्य तऱ्हेने जीवन कसे जगायचे ते सांगणाऱ्या प्रकाशासारखे असते. तुझे शब्द अगदी साध्या लोकांना देखील शहाणे करतात.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131परमेश्वरा, मला खरोखरच तुझ्या आज्ञांचा अभ्यास करायचा आहे. मी जोर जोरात श्वासोच्छवास करणाऱ्या आणि अधीरतेने वाट बघणाऱ्या माणसासाखा आहे.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132देवा, माझ्याकडे बघ आणि माझ्याशी दयाळूपणे वाग. जे लोक तुझ्या नावावर प्रेम करतात त्यांच्यांसाठी योग्य गोष्टी कर.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133परमेश्वरा, कबूल केल्याप्रमाणे मला मार्गदर्शन कर. माझे काहीही वाईट होऊ देऊ नकोस.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134परमेश्वरा, जे लोक मला त्रास देतात त्यांच्यापासून मला वाचव आणि मी तुझ्या आज्ञा पाळीन.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135परमेश्वरा, तुझ्या सेवकाचा स्वीकार कर आणि मला तुझे नियम शिकव.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत म्हणून मी अश्रूंच्या नद्या वाहवल्या आहेत.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
137परमेश्वरा, तू चांगला आहेस आणि तुझे नियम योग्य आहेत.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138तू आम्हाला करारात चांगले नियम दिलेस त्यावर आम्ही खरोखरच विश्वास ठेवू शकतो.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139माझ्या तीव्र भावना माझा नाश करीत आहेत. माझे शत्रू तुझ्या आज्ञा विसरले म्हणून मी फारच अस्वस्थ झालो आहे.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140परमेश्वरा, आम्ही तुझ्या शब्दांवर विश्वास ठेवू शकतो याबद्दलचा पुरावा आमच्याजवळ आहे आणि मला ते आवडते.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141मी एक तरुण आहे आणि लोक मला मान देत नाहीत. पण मी तुझ्या आज्ञा विसरत नाही.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142परमेश्वरा, तुझा चांगलुपणा सदैव राहो आणि तुझ्या शिकवणुकीवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143माझ्यावर खूप संकटे आली आणि वाईट वेळाही आल्या परंतु मला तुझ्या आज्ञा आवडतात.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144तुझा करार नेहमीच चांगला असतो. तो समजण्यासाठी मला मदत कर म्हणजे मी जगू शकेन.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
145मी अगदी मनापासून तुला बोलावतो परमेश्वरा, मला उत्तर दे मी तुझ्या आज्ञा पाळीन.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146परमेश्वरा, मी तुला बोलावतो माझा उध्दार करआणि मी तुझा करार पाळीन.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147तुझी प्रार्थना करण्यासाठी मी सकाळी लवकर उठतो. तू ज्या गोष्टी सांगतोस त्यावर मी विश्वास ठेवतो.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148तुझ्या वचनाचा अभ्यास करण्यासाठी रात्रभर मी जागा राहिलो.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149तुझ्या सगळ्या प्रेमासकट माझ्याकडे लक्ष दे परमेश्वरा, ज्या गोष्टी योग्य आहेत असे तू सांगतोस त्या कर आणि मला जगू दे.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150लोक माझ्याविरुध्द वाईट योजना आखीत आहेत ते लोक तुझ्या शिकवणुकी प्रमाणे वागत नाहीत.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151परमेश्वरा, तू माझ्या खूप जवळ आहेस आणि तुझ्या सगळ्या आज्ञांवर विश्वास ठेवणे शक्य आहे.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152मी खूप पूर्वी तुझ्या करारावरुन शिकलो की तुझी शिकवण सदैव राहाणार आहे.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
153परमेश्वरा, माझे दु:ख बघ आणि माझी सुटका कर. मी तुझी शिकवण विसरलो नाही.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154परमेश्वरा, माझ्यासाठी माझी लढाई लढ. तू वचन दिल्याप्रमाणे मला जगू दे.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155दुष्ट लोक जिंकणार नाहीत कारण ते तुझे नियम पाळत नाहीत.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156परमेश्वरा, तू खूप दयाळू आहेस. तू ज्या गोष्टी योग्य आहेत असे सांगतोस त्या कर आणि मला जगू दे.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157मला दु:ख देण्याचा प्रयत्न करणारे अनेक शत्रू मला आहेत पण मी तुझ्या कराराप्रमाणे वागणे सोडले नाही.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158मी त्या विश्वासघातक्यांना बघतो. परमेश्वरा, ते तुझा शब्द पाळत नाहीत आणि मी त्यांचा तिरस्कार करतो.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159बघ, मी तुझ्या आज्ञा पाळण्याचा आटोकाट प्रयत्न करतो. परमेश्वरा, तुझ्या सगळ्या प्रेमासकट मला जगू दे.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160परमेश्वरा, अगदी सुरुवाती पासून तुझे सर्व शब्द विश्वसनीय होते आणि तुझे चांगले नियम सदैव राहातील.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
161शक्तिमान पुढाऱ्यांनी माझ्यावर विनाकारण हल्ला केला. पण मी फक्त तुझ्या नियमांना भितो आणि मान देतो.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162परमेश्वरा, तुझा शब्द मला आनंदी करतो, नुकताच एखादा खजिना सापडलेल्या माणसासारखा मी आनंदित होतो.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163मला खोटे आवडत नाही. मला त्याचा वीट आहे पण परमेश्वरा, मला तुझी शिकवण आवडते.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164मी दिवसातून सात वेळा तुझ्या चांगल्या नियमांसाठी मी तुझी स्तुती करतो.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165जे लोक तुझ्या शिकवणुकीवर प्रेम करतात त्यांना खरी शांती लाभेल. कुठलीही गोष्ट त्यांचा अधपात घडवणार नाही.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करावास म्हणून मी वाट बघत आहे. मी तुझ्या आज्ञा पाळल्या आहेत.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167मी तुझ्या कराराप्रमाणे वागलो, परमेश्वरा, मला तुझे नियम खूप आवडतात.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168मी तुझा करार आणि तुझ्या आज्ञा पाळल्या. परमेश्वरा, मी जे काही केले ते सर्व तुला माहीत आहे.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
169परमेश्वरा, माझे आनंदी गाणे ऐक. तू कबूल केल्याप्रमाणे मला शहाणा कर.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170परमेश्वरा, माझी प्रार्थना ऐक. वचन दिल्याप्रमाणे माझा उध्दार कर.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171तू मला तुझे नियम शिकवलेस म्हणून मी एकदम गुणगान गायला सुरुवात केली.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172तुझ्या शब्दाला उत्तर देण्यासाठी मला मदत कर आणि मला माझे गाणे म्हणून दे. परमेश्वरा, तुझे नियम चांगले आहेत.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173परमेश्वरा, मला मदत करण्यासाठी माझ्यापर्यंत पोहोच कारण मी तुझ्या आज्ञांप्रमाणे वागणे पसंत केले.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174परमेश्वरा, तू माझा उध्दार करावास असे मला वाटते. पण तुझी शिकवण मला आनंद देते.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175परमेश्वरा, मला जगू दे आणि तुझे गुणगात करु दे. तुझ्या निर्णयाला मला मदत करु दे.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176मी हरवलेल्या मेंढीप्रमाणे रस्ता चुकलो. परमेश्वरा, मला शोधाला ये. मी तुझा सेवक आहे आणि मी तुझ्या आज्ञा विसरलो नाही.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.