1परमेश्वराला धन्यावाद द्या. त्याच्या नावाचा धावा करा. राष्ट्रांना तो करत असलेल्या अद्भुत गोष्टींबद्दल सांगा.
1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2परमेश्वराला गाणे गा. त्याची स्तुतिगीते गा. तो ज्या अद्भुत गोष्टी करतो त्याबद्दल सांगा.
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3परमेश्वराच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा. तुम्ही लोक परमेश्वराला शोधत आला, सुखी व्हा.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4शक्तीसाठी परमेश्वराकडे जा. मदतीसाठी नेहमी त्याच्याकडे जा.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
5तो ज्या आश्चर्यकारक गोष्टी करतो त्याची आठवण ठेवा त्याचे चमत्कार आणि त्याचे शहाणपणाचे निर्णय याची आठवण ठेवा.
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6तुम्ही त्याचा सेवक अब्राहाम याचे वंशज आहात. तुम्ही याकोबाचे, देवाने निवडलेल्या माणसाचे वंशज आहात.
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7परमेश्वर आपला देव आहे. परमेश्वर सर्व जगावर राज्य करतो.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
8परमेश्वर देवाच्या कराराची सदैव आठवण ठेवा. हजारो पिढ्या त्याच्या आज्ञांची आठवण ठेवा.
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9देवाने अब्राहाम बरोबर करार केला. देवाने इसहाकला वचन दिले.
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10नंतर त्याने याकोबासाठी नियम केला. देवाने इस्राएल बरोबर करार केला. तो सदैव राहील.
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11देव म्हणाला, “मी तुला कनानची जमीन देईन. ती जमीन तुझ्या मालकीची होईल.”
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
12अब्राहामचे कुटुंब लहान होते, तेव्हा देवाने हे वचन दिले. ते केवळ काही वेळ तिथे घालवणारे परके लोक होते.
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13ते एका राष्ट्रातून दुसऱ्या राष्ट्रात, एका राज्यातून दुसऱ्या राज्यात प्रवास करत होते.
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14पण देवाने लोकांना त्यांना वाईट वागणूक देऊ दिली नाही. देवाने राजांना त्यांना दु:ख न देण्याची ताकीद दिली.
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15देव म्हणाला, “मी निवडलेल्या माणसांना दु:ख देऊ नका. माझ्या संदेष्ट्यांचे काही वाईट करु नका.”
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16देवाने त्या देशात दुष्काळ आणला. लोकांना खायला पुरेसे अन्न नव्हते.
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17पण देवाने योसेफ नावाच्या माणसाला त्यांच्या पुढे पाठवले. योसेफ गुलाम सारखा विकला गेला.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18त्यांनी योसेफाच्या पायाला दोर बांधले. त्यांनी त्याच्या मानेभोवती लोखंडी कडे घातले.
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19योसेफाने सांगितलेल्या गोष्टी प्रत्यक्ष घडेपर्यंत तो गुलामच राहिला. परमेश्वराच्या संदेशामुळे योसेफ बरोबर होता हे सिध्द झाले.
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
20तेव्हा मिसरच्या राजाने त्याला मोकळे सोडले. राष्ट्रांच्या प्रमुखाने त्याला तुंरुंगातून बाहेर काढले.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21त्याने योसेफला आपल्या घराचा मुख्य नेमले. योसेफने त्याच्या मालकीच्या सर्व वस्तूंची काळजी घेतली.
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22योसेफने इतर प्रमुखांना सूचना दिल्या. योसेफने वृध्दांना शिकवले.
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23नंतर इस्राएल मिसरमध्ये आला. याकोब हामच्या देशातच राहिला.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24याकोबाचे कुटुंब खूप मोठे झाले. ते त्यांच्या शत्रूंपेक्षा खूप बलवान झाले.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25म्हणून मिसरचे लोक याकोबाच्या कुटुंबाचा द्वेष करु लागले. त्यांनी त्याच्या गुलामांविरुध्द योजना आखल्या.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26म्हणून देवाने त्याचा सेवक मोशे आणि देवाने निवडलेला त्याचा याजक अहरोन यांना पाठविले.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27देवाने मोशे आणि अहरोन यांचा हामच्या देशात अनेक चमत्कार करण्यात उपयोग करुन घेतला.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28देवाने अतिशय दाट काळोख पाठवला, पण मिसरमधल्या लोकांनी त्याचे ऐकले नाही.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29म्हणून देवाने पाण्याचे रक्तात रुपांतर केले आणि सगळे मासे मेले.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
30त्यांचा देश बेडकांनी भरुन गेला. राजाच्या शयनकक्षात देखील बेडूक होते.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31देवाने आज्ञा केली आणि माशा व चिलटे आली. ती सगळीकडे होती.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32देवाने पावसाचे गारात रुपांतर केले. सर्व देशांत विजा पडल्या.
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33देवाने त्यांच्या द्राक्षांच्या वेली व अंजीराची झाडे नष्ट केली. देवाने त्यांच्या देशातले प्रत्येक झाड नष्ट केले.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34देवाने आज्ञा केली आणि टोळ व नाकतोडे आले. ते संख्येने इतके होते की ते मोजता येत नव्हते.
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35टोळ व नाकतोड्यांनी देशातली सर्व झाडे खाऊन टाकली. त्यांनी शेतातली सर्व पिके खाल्ली.
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36आणि नंतर देवाने त्यांच्या देशातल्या सर्व पहिल्या अपत्यांना ठार मारले. देवाने त्यांच्या मोठ्या मुलांना मारले.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37नंतर देवाने त्यांच्या माणसांना मिसरबाहेर काढले. त्यांनी बरोबर सोने आणि चांदी आणली. देवाचा कुठलाही माणूस ठेच लागून पडला नाही.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38देवाचे लोक गेल्याचे पाहून मिसरला आनंद झाला. कारण त्यांना देवाच्या लोकांची भीती वाटत होती.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39देवाने ढग पांघरुणासारखे पसरले. देवाने अग्रिच्या खांबाचा रात्री प्रकाशासाठी उपयोग केला.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40लोकांनी अन्नाची मागणी केली आणि देवाने लावे आणले. देवाने त्यांना स्वर्गातली भाकरी भरपूर दिली.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41देवाने खडक फोडला आणि त्यातून पाणी उसळून बाहेर आले. वाळवटांत नदी वाहू लागली.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42देवाला त्याच्या पवित्र वचनाची आठवण होती. देवाला त्याचा सेवक अब्राहाम याला दिलेल्या वचनाची आठवण आली.
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43देवाने त्याच्या माणसांना मिसरमधून बाहेर आणले. लोक आनंदाने नाचत बागडत, गाणी म्हणत बाहेर आले.
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44देवाने त्याच्या माणसांना इतर लोक राहात असलेला देश दिला. देवाच्या माणसांना इतरांनी काम करुन मिळवलेल्या वस्तू मिळाल्या.
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45देवाने असे का केले? त्याच्या माणसांनी त्याचे नियम पाळावे म्हणून त्यांनी त्याची शिकवण काळजीपूर्वक आचरावी म्हणून, परमेश्वराची स्तुती करा.
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!