1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
1Тогава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
2И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
3И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
4Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
5А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
6И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
7Тогава Давид се засели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
8И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
9И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
10А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
11А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души [неприятели], уби ги в едно сражение.
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
12И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
13Той бе с Давида във Фас-дамим {В 1 Цар. 17:1, Ефес-дамим.}, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
14те застанаха всред нивата и я защищаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
15После, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
16И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
17и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
18то тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
19Да ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
20И Иоавовият брат Ависей беше главен между [другите] трима; защото той като махаше копието си против триста души [неприятели], уби ги и си придоби име между тримата.
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
21Между тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до [първите] трима.
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
22Ванаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
23при това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а [Ванаия] слезе при него [само] с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
24Тия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
25Ето, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до [първите] трима. И Давид го постави над телохранителите си.
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
26А {В 2 Цар. 23:24-33 някои от имената, които следват, се пишат различно.} силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем,
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
27Самот арорецът, Хелис фелонецът,
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
28Ирас, син на текоеца Екис, Авезер анатонецът,
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
29Сивехай хустанецът, Илай ахохиецът,
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
30Маарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
31Итай, син на Риваия от Гавая, [която принадлежеше] на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
32Урай от долините Гаас, Авиил арватецът,
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
33Азмавет варумецът, Елиава саалвонецът,
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
34синовете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
35Ахиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
36Ефер мехиратецът, Ахия фелонецът,
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
37Есро кармилецът, Наарай Есвеевият син,
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
38Иоил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
39Селек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
40Ираз иетерецът, Гарив етерецът,
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
41Урия хетеецът, Завад Аалаевият син,
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
42Адина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
43Анан, син на Мааха, Иосафат митнецът,
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
44Озия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
45Един син на Симрия, брат му Иоха тисецът,
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
46Елиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
47Елиил, Овид и Ясиил месоваецът.