1Dette er de som kom til David i Siklag mens han ennu måtte holde sig der av frykt for Saul, Kis' sønn. De hørte til de helter som hjalp ham i krigen;
1И ето ония, които дойдоха при Давида в Сиклаг, докато още се затваряше, [за да се крие] от Саула, Кисовия син; те бяха от силните мъже, които му помагаха във война.
2de var væbnet med bue og opøvd i å slynge stener og skyte piler med buen, både med høire og venstre hånd; de hørte til Sauls stammefrender, til benjaminittene.
2Те бяха въоръжени с лъкове, и можеха да си служат и с дясната и с лявата ръка за хвърляне камъни с прашка и за стреляне с лък, и бяха от Сауловите братя, от Вениамина.
3Det var Akieser, den øverste av dem, og Joas, sønner av gibeatitten Sema'a, og Jesuel og Pelet, sønner av Asmavet, og Beraka og anatotitten Jehu
3Началникът беше Ахиезер, после Иоас, синове на гаваатеца Сама; Езиил и Филет, Азмаветови синове; Вераха, анатотецът Ииуй,
4og gibeonitten Jismaja, en av de tretti helter og høvding over de tretti, og Jirmeja og Jahasiel og Johanan og gederatitten Josabad,
4гаваонецът Исмаия, силен между тридесетте, и над тридесетте; Еремия, Яазаил, Иоанан, гедиротецът Иозавад,
5Elusai og Jerimot og Bealja og Semarja og harusitten Sefatja,
5Елузай, Еримот, Ваалия, Семария, аруфецът Сафатия,
6koharittene Elkana og Jissija og Asarel og Joeser og Jasobam,
6Елкана, Есия, Азареил, Иозер и Ясовеам, Кореовците;
7og Joela og Sebadja, sønner av Jeroham, fra Gedor.
7и Иоила и Зевадия, синове на Ероама от Гедор.
8Og av gadittene gikk nogen over til David i fjellborgen i ørkenen, djerve helter, krigsvante stridsmenn væbnet med skjold og spyd; de var å se til som løver, og de var snare som rådyr på fjellene.
8И някои от гадците се отделиха [та дойдоха] при Давида в канарата в пустинята, мъже силни и храбри, обучени за бой, които знаеха да употребяват щит и копие, чиито лица бяха като лъвови лица, и които бяха бързи като сърните по хълмовете.
9Eser var den første, Obadja den annen, Eliab den tredje,
9[Те бяха]: Езер, първият; Авдия, вторият; Елиав, третият;
10Mismanna den fjerde, Jirmeja den femte,
10Мисмана, четвъртият; Еремия, петият;
11Attai den sjette, Eliel den syvende,
11Атай, шестият; Елиил, седмият;
12Johanan den åttende, Elsabad den niende,
12Иоанан, осмият; Елзавад, деветият;
13Jirmeja den tiende, Makbannai den ellevte.
13Еремия, десетият; и Махванай, единадесетият.
14Disse hørte til Gads barn og var høvedsmenn i hæren; den ringeste av dem var over hundre og den største over tusen.
14Тия от гадците бяха военачалници; който беше най-долен, [между] [тях], беше над сто [войници], а който беше най-горен, беше над хиляда.
15Det var disse som gikk over Jordan i den første måned, da elven gikk over alle sine bredder, og som drev alle dalboerne på flukt både mot øst og mot vest.
15Тия бяха, които преминаха Иордан в първия месец, когато [реката] заливаше всичките си брегове и разгониха всичките жители на долините към изток и към запад.
16Det kom også nogen av Benjamins og Judas barn til David, helt til fjellborgen.
16Също и от вениаминците и юдейците дойдоха при Давида в канарата.
17David gikk ut til dem og tok til orde og sa til dem: Kommer I til mig med fred og vil hjelpe mig, da skal mitt hjerte høre eder til, og vi skal holde sammen; men kommer I for å forråde mig til mine fiender, skjønt det ingen urett er i mine hender, da se vare fedres Gud dertil og straffe det!
17А Давид излезе да ги посрещне та им проговори, казвайки: Ако идете при мене с мир, за да ми помогнете, сърцето ми ще се привърже към вас; но ако [сте дошли] за да ме предадете на неприятелите ми, като няма насилие в ръцете ми, Бог на бащите ни нека види и нека изобличи това.
18Da kom Ånden over Amasai, høvedsmannen for de tretti, og han sa: Dine er vi, David, og med dig holder vi fred, du Isais sønn! Fred være med dig, og fred være med dine hjelpere! For din Gud hjelper dig. Da tok David imot dem og satte dem til høvedsmenn for sin krigerflokk.
18Тогава дойде дух на Амасая, главния между началниците, [и рече]: Твои сме, Давиде, и от към твоя страна Есеев сине! Мир, мир на тебе! мир и на помощниците ти! защото твоят Бог ти помага. Тогава Давид ги прие, и постави ги началници на дружината си.
19Av Manasse gikk nogen over til David da han sammen med filistrene drog ut i strid mot Saul, uten at han dog kom til å hjelpe dem; for filistrenes høvdinger hadde holdt råd og så sendt ham bort, idet de sa: Det vil koste oss våre hoder, om han nu går over til sin herre Saul.
19И от Манасия се присъединиха някои към Давида, когато дойде с филистимците на бой против Саула; обаче не им помогнаха, защото филистимските управители, като се посъветваха, върнаха го, понеже думаха: Той ще мине към господаря си Саула с опасност за главите ни.
20Da han så drog til Siklag, gikk nogen av Manasse over til ham; det var Adna og Josabad og Jedial og Mikael og Josabad og Elihu og Silletai, høvedsmennene for de tusener som hørte til Manasse.
20А като се връщаше в Сиклаг, присъединиха се към него от Манасия: Адна, Иозавад, Едиил, Михаил, Иозавад, Елиу и Силатай, военачалници на Манасиевите хиляди.
21Disse hjalp David mot røverflokken; for de var alle djerve stridsmenn, og de blev høvedsmenn i hæren.
21Те помогнаха на Давида против разбойниците, защото те всички бяха силни и храбри; и станаха военачалници.
22For dag efter dag kom det folk til David for å hjelpe ham, inntil det blev til en stor hær, som en Guds hær.
22Защото от ден на ден прииждаха мъже при Давида, за да му помагат, докле стана голяма войска, като войска Божия.
23Dette er tallet på de krigsvæbnede flokker som kom til David i Hebron for å føre Sauls kongedømme over til ham efter Herrens ord:
23И ето броят на въоръжените за бой началници, които дойдоха при Давида в Хеврон, за да възвърнат нему Сауловото царство според Господното слово:
24Judas barn som bar skjold og spyd, seks tusen og åtte hundre, væbnet til strid;
24от юдейците шест хиляди и осемстотин щитоносци и копиеносци, въоръжени за бой;
25av Simeons barn djerve krigsvante stridsmenn, syv tusen og ett hundre;
25от симеонците седем хиляди и сто души, силни и храбри за бой;
26av Levis barn fire tusen og seks hundre,
26от левийците, четири хиляди и шестстотин души;
27og dessuten Jojada, høvdingen for Arons ætt, og med ham tre tusen og syv hundre,
27а Иодай беше началник на Аароновците; и с него бяха три хиляди и седемстотин души,
28og likeså Sadok, en ung djerv stridsmann med sin familie, to og tyve høvedsmenn;
28и Садок силен и храбър младеж, и от бащиния му дом двадесет и двама началника;
29og av Benjamins barn, Sauls stammefrender, tre tusen; for inntil den tid hadde den største del av dem holdt sig til Sauls hus;
29а от вениаминците, Сауловите братя три хиляди души; защото до тогаз по-голямата част от тях бяха поддържали Сауловия дом;
30og av Efra'ims barn tyve tusen og åtte hundre, djerve stridsmenn, navnkundige menn i sine familier;
30от ефремците, двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри, именити мъже от бащиния си дом;
31og av den halve Manasse stamme atten tusen navngitte menn, som var utvalgt til å dra avsted og gjøre David til konge;
31от половината Манасиево племе, осемнадесет хиляди души, които се определиха по име да дойдат и направят Давида цар;
32og av Issakars barn menn som forstod sig på tidene, så de visste hvad Israel hadde å gjøre; deres høvedsmenn var to hundre, og alle deres stammefrender rettet sig efter deres ord;
32от исахарците, мъже, които разбираха времената, та знаеха как трябваше да постъпва Израил, с двестате им началници, и всичките им братя действуващи под тяхна заповед;
33av Sebulon menn som drog ut i strid og var rustet til krig med alle slags krigsvåben, femti tusen; de fylket sig til slag med hjerter uten svik;
33от Завулона, петдесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да ги поставят в строй с всякакви военни оръжия, и да управляват сражението, с непоколебимо сърце;
34og av Naftaii tusen høvedsmenn og med dem syv og tretti tusen mann med skjold og spyd;
34от Нефталима, хиляда началници, и с тях тридесет и седем хиляди щитоносци и копиеносци;
35og av danittene menn som var rustet til krig, åtte og tyve tusen og seks hundre;
35от данците, двадесет и осем хиляди и шестотин мъже, които можеха да се строят за бой;
36og av Aser menn som drog ut i strid for å fylke sig til slag, firti tusen;
36от Асира, четиридесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй;
37og fra hin side Jordan, av rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme, menn som var rustet med alle slags krigsvåben, hundre og tyve tusen.
37а оттатък Иордан, от рувимците, от гадците и от половината племе на Манасия, сто и двадесет хиляди души с всякакви военни оръжия за бой.
38Alle disse krigsmenn kom i ordnet fylking til Hebron med opriktig hjerte for å gjøre David til konge over hele Israel; også hele resten av Israel var enig om å gjøre David til konge.
38Всички тия военни мъже нареждани в строй, дойдоха с цяло сърце в Хеврон за да направят Давида цар над целия Израил; така и всички други в Израиля бяха с едно сърце да направят Давида цар.
39Og de var der hos David i tre dager og åt og drakk; for deres landsmenn hadde laget til måltid for dem.
39И там бяха с Давида три дни та ядяха и пиеха, защото братята им бяха приготвили за тях.
40Også de som bodde dem nærmest, like til Issakar og Sebulon og Naftali, kom med mat på asener og kameler og mulesler og okser: mel, fikenkaker og rosinkaker og vin og olje og storfe og småfe i mengde; for det var glede i Israel.
40Освен това, и ония, които бяха близо до тях, дори до Исахара, Завулона и Нефталима донесоха им храна с осли, с камили, с мъски и с волове, - храни от брашно, низаници смокини, сухо грозде, вино, дървено масло, говеда и изобилно овце; защото беше веселие в Израил.