1Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4И определи известни левити да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа Израилевия Бог:
5Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, [с тия думи: -]
8Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8Славословете Господа: призовавайте името Му; Възвестявайте между народите делата Му.
9Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12Помнете пречудните дела, които е извършил, Знаменията Му и съдбите на устата Му,
13I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13Вие, потомство на Неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16[Завета], който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19Когато бяхте малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царство в други люде.
21Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22[Казвайки]: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23Пейте Господу, [жители] [на] целия свят; Благовествувайте из ден в ден спасението Му.
24Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28Отдайте Господу, вие, семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос, и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30Треперете пред Него, [жители на] целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света.
34Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36Благословен да бъде Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37Тогава [Давид] остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38[остави] и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41и с тях [постави] Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;
42og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42и при тях, [то ест, при] Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.