Norwegian

Bulgarian

1 Chronicles

15

1Siden bygget han sig huser i Davids stad og gjorde i stand et sted for Guds ark og reiste et telt for den.
1След това [Давид] си построи [и други] къщи в Давидовия град; приготви и място за Божия ковчег, и постави шатър за него.
2Da sa David: Ingen skal bære Guds ark uten levittene; for dem har Herren utvalgt til å bære Guds ark og til å tjene ham for alle tider.
2Тогава рече Давид: Не бива да дигат Божия ковчег други освен левитите, защото тях избра Господ да носят Божия ковчег и да Му слугуват винаги.
3Så samlet David hele Israel til Jerusalem for å føre Herrens ark op til det sted som han hadde gjort i stand for den.
3И Давид събра целия Израил в Ерусалим за да пренесат Господния ковчег на мястото, което беше приготвил за него.
4Og David kalte Arons barn og levittene sammen:
4Давид събра Аароновите потомци и левитите;
5av Kahats barn Uriel, den øverste, og hans brødre, hundre og tyve,
5от Каатовите потомци, началника Уриил и братята му, сто и двадесет души;
6av Meraris barn Asaja, den øverste, og hans brødre, to hundre og tyve,
6от Мерариевите потомци началника Асаия и братята му, двеста и двадесет души;
7av Gersoms barn Joel, den øverste, og hans brødre, hundre og tretti,
7от Гирсоновите потомци, началника Иоил и братята му, сто и тридесет души;
8av Elisafans barn Semaja, den øverste, og hans brødre, to hundre,
8от Елисафановите потомци, началника Семаия и братята му, двеста души;
9av Hebrons barn Eliel, den øverste, og hans brødre, åtti.
9от Хевроновите потомци, началника Елиил и братята му, осемдесет души;
10av Ussiels barn Amminadab, den øverste, og hans brødre, hundre og tolv.
10от Озииловите потомци, началника Аминадав и братята му, сто и двадесет души.
11Så kalte David til sig prestene Sadok og Ebjatar og levittene Uriel, Asaja og Joel, Semaja og Eliel og Amminadab.
11И Давид повика свещениците Садок и Авиатар и левитите Уриил, Асаия, Иоил, Семаия, Емиил и Аминадав, та им рече:
12Og han sa til dem: I familiehoder for levittene, hellige eder, både I og eders brødre, og før Herrens, Israels Guds ark op til det sted jeg har gjort i stand for den!
12Вие сте началници на бащините [домове] на левитите; осветете се вие и братята ви за да пренесете ковчега на Господа Израилевия Бог на [мястото], което съм приготвил за него.
13Det var fordi I ikke var med første gang at Herren vår Gud brøt inn iblandt oss; for vi søkte ham ikke på rette måte.
13Защото, понеже първия път вие не [го дигнахте], Господ нашият Бог нанесе поражения върху нас, защото не Го потърсихме според както е заповядано.
14Da helliget prestene og levittene sig for å føre Herrens. Israels Guds ark op.
14И тъй, свещениците и левитите осветиха себе си за да пренесат ковчега на Господа Израилевия Бог.
15Og levittenes barn bar Guds ark på sine skuldrer ved hjelp av bærestengene, således som Moses hadde påbudt efter Herrens ord.
15(Левийците [бяха, които] носеха Божия ковчег с върлините горе на рамената си, както заповяда Моисей, според Господното слово).
16Så bød David de øverste blandt levittene at de skulde stille sine brødre sangerne frem med musikkinstrumenter, harper og citarer og cymbler, som de skulde spille på, idet de lot gledesangen tone.
16И Давид каза на левитските началници да поставят братята си певците с музикални инструменти, псалтири и арфи и кимвали, за да свирят весело със силен глас.
17Da stilte levittene frem Heman, sønn av Joel, og av hans brødre Asaf, sønn av Berekja, og av deres brødre Meraris barn Etan, sønn av Kusaja,
17И така левитите поставиха Емана, Иоилевия син, а от братята му Асафа Варахииния син; а от братята им, Мерариевите потомци, Етана Кисиевия син;
18og sammen med dem deres brødre av annen rang, Sakarja, Ben og Ja'asiel og Semiramot og Jehiel og Unni, Eliab og Benaja og Ma'aseja og Mattitja og Eliflehu og Mikneja og Obed-Edom og Je'iel, dørvokterne.
18и с тях братята им от втория чин, вратарите Захария, Вена, Яазиил, Семирамот, Ехиил, Уний, Елиав, Ванаия, Маасия, Мататия, Елифалей, Микнеия, Овид-едом и Еиил.
19Sangerne Heman, Asaf og Etan skulde slå på kobbercymbler;
19Така, певците Еман, Асаф и Етан [се определиха] да дрънкат с медни кимвали;
20Sakarja og Asiel og Semiramot og Jehiel og Unni og Eliab og Ma'aseja og Benaja skulde spille på harper efter Alamot*, / {* sannsynligvis en toneart, SLM 46, 1.}
20а Захария, Азиил, Семирамот, Ехиил, Уний, Елиав, Маасия и Ванаия с псалтири по Аламот;
21og Mattitja og Eliflehu og Mikneja og Obed-Edom og Je'iel og Asasja på citarer efter Sjeminit* for å lede sangen. / {* sannsynligvis en toneart, SLM 6, 1.}
21а Мататия, Елифалей, Минеия, Авид-едом, Еиил и Азазия, с арфи по Семинит, за да ръководят пеенето.
22Kenanja, levittenes sangmester, underviste i sangen; for han var kyndig i det.
22А Ханания, главен певец на левитите, ръководеше пеенето, понеже бе изкусен.
23Berekja og Elkana var dørvoktere ved arken.
23А Варахия и Елкана бяха вратари за ковчега.
24Prestene Sebaina og Josafat og Netanel og Amasai og Sakarja og Benaja og Elieser blåste i trompeter foran Guds ark, og Obed-Edom og Jehia var dørvoktere ved arken.
24А свещениците на Севания, Иосафат, Натанаил, Амасий, Захария, Ванаия и Елиезер свиреха с тръбите пред Божия ковчег; а Овид-едом и Ехия бяха вратари за ковчега.
25Så gikk David og Israels eldste og høvedsmennene over tusen avsted for å hente Herrens pakts-ark op fra Obed-Edoms hus under jubel.
25И тъй, Давид и Израилевите старейшини и хилядниците отидоха да дигнат с веселие ковчега на Господния завет от Овид-едомовата къща.
26Og da nu Gud hjalp levittene som bar Herrens pakts-ark, ofret de syv okser og syv værer.
26И понеже Бог помагаше на левитите, които носеха ковчега на Господния завет, те пожертвуваха седем юнеца и седем овена.
27David var klædd i en kåpe av hvitt bomullstøi, og likeså alle de levitter som bar arken, og sangerne og Kenanja, sangmesteren, som ledet sangen; dessuten hadde David en livkjortel av lerret på.
27И Давид бе облечен с одежда от висон както и всичките левити, които носеха ковчега и певците, и Ханания ръководител на певците; а Давид носеше ленен ефод.
28Og hele Israel førte Herrens pakts-ark op med fryderop og med basunklang og med trompeter og cymbler, under harpe- og citarspill.
28Така целият Израил възвеждаше ковчега на Господния завет с възклицание, с глас от рог, с тръби и с кимвали, като свиреха с псалтири и с арфи.
29Men da Herrens pakts-ark kom inn i Davids stad, da så Mikal, Sauls datter, ut gjennem vinduet, og hun så kong David hoppe og danse, og hun foraktet ham i sitt hjerte.
29А когато ковчегът на Господния завет влизаше в Давидовия град, Михала, Сауловата дъщеря, погледна от прозореца, и като видя, че цар Давид скачаше и играеше, презря го в сърцето си.