1Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.
1Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
2Og han samlet alle Israels høvdinger og prestene og levittene.
2И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
3Og levittene blev tellet fra tyveårsalderen og opover, og tallet på dem - en for en, alle som var av mannkjønn - var åtte og tretti tusen.
3А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст и нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
4Av disse [sa David] skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,
4от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
5og fire tusen skal være dørvoktere, og fire tusen skal lovsynge Herren til de instrumenter jeg har latt gjøre til lovsangen.
5четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, [рече Давид], за да хвалят с тях [Господа].
6Og David delte dem i skifter efter Levis sønner, Gerson, Kahat og Merari.
6И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария.
7Til gersonittene hørte Ladan og Sime'i.
7От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
8Ladans sønner var Jehiel, overhodet, så Setam og Joel - tre i tallet.
8Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
9Sime'is sønner var Selomot og Hasiel og Haran - tre i tallet; dette var overhodene for Ladans familier.
9Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини [домове].
10Og Sime'is sønner var Jahat, Sisa og Je'us og Beria; dette var Sime'is sønner - fire i tallet.
10А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
11Jahat var overhodet, og Sisa den annen; men Je'us og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare en familie, en embedsklasse.
11А Яат бе главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
12Kahats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel - fire i tallet.
12Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
13Amrams sønner var Aron og Moses. Aron blev utskilt for å helliges som høihellig, både han og hans sønner gjennem alle tider, så de skulde brenne røkelse for Herren og tjene ham og velsigne i hans navn til evig tid.
13Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и да благославят в Неговото име за винаги.
14Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.
14А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
15Moses' sønner var Gersom og Elieser.
15Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
16Av Gersoms sønner var Sebuel overhodet.
16От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
17Og av Eliesers barn var Rehabja overhodet; Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var overmåte tallrike.
17И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
18Av Jishars sønner var Selomit overhodet.
18От Исааровите синове, Селомит бе главният.
19Av Hebrons sønner var Jerija overhodet, Amarja den annen, Jahasiel den tredje og Jekamam den fjerde.
19Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
20Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.
20Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
21Meraris sønner var Mahli og Musi. Mahlis sønner var Eleasar og Kis.
21Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
22Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte.
22А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха [за жени].
23Musis sønner var Mahli og Eder og Jeremot - tre i tallet.
23Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.
24Dette var Levis sønner efter sine familier, overhodene for familiene, så mange av dem som blev mønstret, efter sine navn, en for en, de som gjorde arbeidet ved tjenesten i Herrens hus, fra tyveårsalderen og opover.
24Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си [домове] според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
25For David sa: Herren, Israels Gud, har gitt sitt folk ro og har nu sin bolig i Jerusalem til evig tid;
25Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
26derfor har heller ikke levittene lenger nødig å bære tabernaklet og alle de til tjenesten der hørende redskaper.
26При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
27For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover.
27защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
28Og de blev satt til å gå Arons sønner til hånde ved tjenesten i Herrens hus; de skulde ha tilsyn med forgårdene og kammerne og sørge for rengjøringen av alt det hellige og utføre arbeidet ved tjenesten i Guds hus,
28Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във [всичката] работа на службата на Господния дом,
29både med skuebrødene og det fine mel til matofferet og med de usyrede brødleiver og med hellene og med det mel som skulde knaes, og med alle hulmål og lengdemål;
29също [в грижата] за присътствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,
30hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,
30и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
31og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn.
31и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на празниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
32Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus.
32и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.