1Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.
1А колкото за събирането на [милостинята] за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви.
2På hver første dag i uken legge enhver av eder hjemme hos sig selv til side det han får lykke til, forat innsamlingen ikke skal skje først da når jeg kommer.
2В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда.
3Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
3И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим;
4men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.
4и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене.
5Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;
5Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам);
6men hos eder blir jeg kan hende nogen tid, eller endog vinteren over, forat jeg kan få følge av eder dit jeg siden skal reise.
6а може би да поостана при вас, или [даже] и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида.
7For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
7Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
8I Efesus blir jeg inntil pinsen;
8А ще се бавя в Ефес до Петдесетницата,
9for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
9защото ми се отвориха големи врата за работа, [има] и много противници.
10Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg;
10Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;
11ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
11затова никой да го не презира. Но изпратете го с мир да дойде при мене, защото го очаквам с братята.
12Vedkommende broderen Apollos, da bad jeg ham meget at han skulde fare til eder sammen med brødrene; han var aldeles ikke villig til å komme nu, men han vil komme når han får tid.
12А колкото за брат Аполоса, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не [му] се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай.
13Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
13Бдете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се.
14La alt hos eder skje i kjærlighet!
14Всичко у вас да става с любов.
15Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
15Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;
16vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!
16[добре], на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди.
17Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
17Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението [ми] от вас;
18for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
18понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива [човеци].
19Menighetene i Asia hilser eder. Akvilas og Priska tillikemed menigheten i deres hus hilser eder meget i Herren.
19Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква.
20Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!
20Поздравяват ви всичките братя. Поздравете се един друг със света целувка.
21Hilsen med min, Paulus' hånd:
21Поздравът [пиша] аз, Павел, със собствената си ръка.
22Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
22Който не люби Господа, да бъде проклет. Господ наш иде.
23Den Herre Jesu nåde være med eder!
23Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас.
24Min kjærlighet er med eder alle i Kristus Jesus.
24Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин.