Norwegian

Bulgarian

2 Samuel

22

1David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми [стигна] в ушите Му.
8Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8Тогаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13От святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.
14Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24Непорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26Към милостивия, [Господи], милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.
28Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28Оскърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34Прави нозете ми като [нозете] на елените, И поставя ме на високите ми места;
35Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43Тогава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.