1Dette er Davids siste ord: Så sier David, Isais sønn, så sier mannen som høit var satt, Jakobs Guds salvede og Israels liflige sanger:
1А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:
2Herrens Ånd taler gjennem mig, og hans ord er på min tunge.
2Духът на Господа говори чрез мене, И словото Му [дойде] на езика ми.
3Israels Gud har talt, til mig har Israels klippe sagt: Der skal være en hersker over menneskene, en rettferdig, en hersker i gudsfrykt;
3Бог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци [нека бъде] праведен, [Нека бъде един], който владее със страх от Бога;
4han skal være lik morgenens lys når solen går op, en morgen uten skyer, når ved solskinn og ved regn gresset spirer frem av jorden.
4[И ще бъде] като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле [що никне] из земята От сиянието, което блясва след дъжд.
5For har ikke mitt hus det således med Gud? En evig pakt har han jo gjort med mig, ordnet i alle deler og trygget; all min frelse og alt hvad ham behager - skulde han ikke la det gro frem?
5Ако домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всичко и твърд, [Който] е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли {Или: ако и да не.} го направи да процъфти?
6Men de onde, de er alle sammen lik torner som ryddes bort, som folk ikke tar i med hånden,
6А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.
7men kommer nogen nær dem, så væbner han sig med jern og spydskaft, og med ild brennes de op der hvor de står.
7А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.
8Dette er navnene på Davids helter: Joseb-Bassebet, takmonitten, høvedsmann for drabantene; han svang sin lanse over åtte hundre falne på én gang.
8Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Иосев-васевет, главен военачалник {Думите: Той беше асонецът Адинон, [се изоставят]. Виж. 1 Лет. 11:11.}, който уби в една битка осемстотин души.
9Efter ham kom Eleasar, sønn av Dodo, sønn av Ahohi; han var en av de tre helter som var med David da de hånte filistrene som var samlet der til strid. Da så Israels menn drog sig tilbake,
9След него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,
10reiste han sig og hugg inn på filistrene, til hans hånd blev så trett at den hang fast ved sverdet. Den dag gav Herren dem en stor seier, og da folket vendte om og fulgte ham, hadde de ikke annet å gjøre enn å plyndre de falne.
10той стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.
11Efter ham kom Samma, sønn av Age, hararitten. Filistrene hadde engang samlet sig til en hel flokk, og der var det et jorde som var fullt av linser. Da nu folket flyktet for filistrene,
11И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,
12stilte han sig midt på jordet og berget det og slo filistrene, og Herren gav dem en stor seier.
12той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
13Engang da det led mot høsten, drog tre av de tretti høvdinger ned og kom til David i hulen ved Adullam. Filisterflokken lå i leir i Refa'imdalen.
13А [още] трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.
14David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
14И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,
15Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
15и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?
16Da brøt de tre helter sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men han vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
16тия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:
17Og han sa: Det være langt fra mig, Herre, å gjøre dette! Skulde jeg drikke de menns blod som gikk avsted med fare for sitt liv? Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
17Далеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! [Да пия ли] кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
18Så var det Abisai, bror til Joab, sønn av Seruja; han var høvedsmann for drabantene. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
18А Иоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата; той, като махаше копието си против триста души [неприятели], уби ги, и си придоби име между тримата.
19Fremfor de tretti var han visstnok æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
19Не беше ли той най-славният от тримата? затова им стана началник; обаче, не стигна до [първите] трима.
20Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo ihjel en løve.
20И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
21Likeledes slo han ihjel en egypter, en kjempestor mann; egypteren hadde et spyd i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
21при това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него [само] с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
22Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
22Тия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
23Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
23По-славен бе от тридесетте, но не достигна до [първите] трима. И Давид го постави над телохранителите си.
24Asael, Joabs bror, var blandt de tretti; likeså Elhanan, sønn av Dodo, fra Betlehem,
24Асаил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; [също бяха] и Елханан, син на Додо от Витлеем;
25haroditten Samma; haroditten Elika;
25Сама ародецът; Елика ародецът:
26paltitten Heles; teko'itten Ira, sønn av Ikkes;
26Хелис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;
27anatotitten Abieser; husatitten Mebunnai;
27Авиезер анатонецът; Мевунай кусатецът;
28ahohitten Salmon; netofatitten Maharai;
28Салмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;
29netofatitten Heleb, sønn av Ba'ana; Ittai, sønn av Ribai, fra Gibea i Benjamins stamme;
29Хелев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;
30piratonitten Benaja; Hiddai fra Ga'as-dalene;
30Ванаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;
31arbatitten Abi-Albon; barhumitten Asmavet;
31Ави-алвон арветецът; Азмавет варумецът;
32sa'albonitten Eljahba; Bene-Jasen; Jonatan;
32Елиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;
33hararitten Samma; araritten Akiam, sønn av Sarar;
33Сама арорецът; Ахаим, син на арореца Сарар;
34Elifelet, sønn av Ahasbai, ma'akatittens sønn; gilonitten Eliam, sønn av Akitofel;
34Елифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;
35karmelitten Hesro; arbitten Pa'arai;
35Есрай кармилецът; Фаарай арвиецът;
36Jigal, sønn av Natan, fra Soba; gaditten Bani;
36Игал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;
37ammonitten Selek; be'erotitten Naharai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
37Силек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;
38jitritten Ira; jitritten Gared;
38Ирас етерецът; Гарив етерецът;
39hetitten Uria - i alt syv og tretti.
39Урия хетеецът: всичко, тридесет и седем души.