1For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
1Най-после братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово и да се прославя, както и у вас,
2og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
2и да се избавим от неразбраните и нечестивите човеци; защото не във всички има вяра.
3Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
3Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
4Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
4И уверени сме в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
5Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
5А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение.
6Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
6Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас.
7I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
7Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;
8heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
8нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работехме нощем и денем, за да не отегчим никого от вас;
9ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
9не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.
10for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
10Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.
11For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
11Понеже слушаме, какво някои постъпвали безчинно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
12Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
12На такива заръчваме и ги увещаваме в [името на] Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя си хляб.
13Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
13А на вас, братя, да ви не дотегва да вършите добро.
14Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
14И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
15og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
15Обаче, недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат.
16Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
16А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви.
17Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
17Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
18Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
18Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин].