Norwegian

Bulgarian

2 Timothy

2

1Så bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus,
1Ти, прочее, чадо мое, заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
2og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre!
2И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
3Lid ondt med mig som en god Kristi Jesu stridsmann!
3Съучаствувай в страданията като добър войник Исус Христов.
4Ingen som gjør krigstjeneste, blander sig inn i livets sysler, forat han kan tekkes sin hærfører.
4Никой, служещ като войник, не се вплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
5Men om nogen også strider i veddekamp, får han dog ikke kransen hvis han ikke strider på den rette måte.
5И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се е подвизавал законно.
6Den bonde som arbeider, bør først nyte fruktene.
6[Само] трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.
7Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt.
7Размишлявай върху това, което [ти] казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
8Kom Jesus Kristus i hu, som er opstanden fra de døde, av Davids ætt, efter mitt evangelium,
8Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;
9for hvis skyld jeg lider ondt like til dette å være bundet som en ugjerningsmann; men Guds ord er ikke bundet.
9за което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
10Derfor tåler jeg alt for de utvalgtes skyld, forat også de skal vinne frelsen i Kristus Jesus med evig herlighet.
10Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.
11Det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham;
11Вярно е това слово; "Защото ако сме умрели с Него, то ще и да живеем с Него;
12holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss;
12Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
13er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.
13ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".
14Minn om dette, idet du vidner for Herrens åsyn at de ikke skal ligge i ordkrig, til ingen nytte, men til undergang for dem som hører på.
14Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.
15Legg vinn på å fremstille dig for Gud som en som holder prøve, som en arbeider som ikke har noget å skamme sig over, idet du rettelig lærer sannhetens ord.
15Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
16Men hold dig fra det vanhellige tomme snakk! for de går alltid videre i ugudelighet,
16А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,
17og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,
17и учението на [такива] ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,
18som har faret vill fra sannheten, idet de sier at opstandelsen allerede har vært, og de nedbryter troen hos somme.
18които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.
19Men Guds faste grunnvoll står og har dette segl: Herren kjenner sine, og: Hver den som nevner Herrens navn, skal avstå fra urettferdighet!
19Но твърдата основа, [положена] от Бога, стои, имайки тоя печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господното име, да отстъпи от неправдата.
20Men i et stort hus er det ikke bare kar av gull og sølv, men også kar av tre og ler, og nogen til ære, andre til vanære.
20А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена [употреба], а други за непочтена.
21Holder da nogen sig ren fra disse, da vil han være et kar til ære, helliget, nyttig for husbonden, rede til all god gjerning.
21Прочее, ако някой очисти себе си от тия [заблуждения], той ще бъде съд за почтена [употреба], осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
22Men fly ungdommens lyster, og jag efter rettferdighet, tro, kjærlighet, fred med dem som påkaller Herren av et rent hjerte!
22Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
23Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid!
23А отричай се от глупавите и просташките разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.
24Men en Herrens tjener må ikke stride, han må være mild imot alle, duelig til å lære andre, i stand til å tåle ondt,
24А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
25så han med saktmodighet viser dem til rette som sier imot, om Gud dog engang vilde gi dem omvendelse, så de kunde kjenne sannheten
25с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината
26og våkne igjen av sitt rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje.
26и да изтрезнеят, [като се избавят] от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за [да вършат Божията] воля.