1Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
1И Иов продължи беседата си като казваше:
2Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
2В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
3[Заклевам се, че] през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
4Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
5Да не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
6Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
7Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззакония.
8For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
8Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
9Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
10Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
11Ще ви науча [това], [което е] в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ща да скрия.
12I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
12Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
13Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
14Ако се умножават чадата му, [умножават се за меч]; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
15Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
16Ако и да натрупа сребро [много] като пръст, И приготви дрехи [изобилно] като кал,
17så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
17Може да приготви, но праведните ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
18Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke. / {* det han eide.}
19Богат ляга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си, и го няма;
20Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
20Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
21Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва от мястото му.
22Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
22Защото [Бог] ще хвърли върху него [беди], и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
23Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват [така, че ще бяга] от мястото си.