1Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
1А на племето на юдейците, според семействата им, се падна по жребие [земята] до едомската граница; пустинята Цин на юг беше южният й край.
2Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
2И южната им граница беше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към юг;
3bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
3и простираше се към юг до нагорнището на Акравим, преминаваше в Цин, възлизаше на юг от Кадис-варни, и минаваше край Есрон, възлизаше в Адар, завиваше към Карка,
4tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
4минаваше в Асмон, и излизаше при египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южна граница.
5Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
5А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част [почваше] от залива на морето при устието на Иордан;
6Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
6и границата възлизаше до Ветагла и минаваше на север от Ветарава; и границата възлизаше до камъка на Воана Рувимовия потомък;
7Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
7и от долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на южната страна на потока; после границата преминаваше към водата на Енсемес и свършваше до извора Рогил;
8Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
8и границата възлизаше през долината на Еномовия син, на южната страна на Евус (това е Ерусалим); и границата се възкачваше на върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, която е в северния край на долината на рефаимите;
9Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
9и от върха на хълма границата минаваше до извора на водата Нефтоя и излизаше в градовете на ефронската гора; и границата се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим);
10Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
10и от Ваала границата завиваше западно към сиирската гора, и минаваше край северната страна на гората Ярим (който е Хасалон), и слизаше у Ветсемес, и минаваше през Тамна;
11Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
11после границата излизаше към северната страна на Акарон; и границата се отправяше до Сикрон, и минаваше в гората Ваала, и излизаше в Явнеил; и границата свършваше при морето.
12Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
12А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.
13Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
13И според заповяданото от Господа на Исуса, той даде на Халева Ефониевия син за дял между юдейците града на Арва, Енаковия баща, който [град] е Хеврон.
14Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
14И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада.
15Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
15И от там отиде против жителите на Девир (а името на Девир по-напред беше Кириат-сефер).
16Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
16И рече Халев: Който порази Кириат-сефер и го превземе, нему ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
17И превзе го Готониил син на Кенеза, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
18И като отиваше тя му внуши щото да поиска от баща й нива; и тъй, като слезе от осела, Халев й рече: Що ти е?
19Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
19А тя каза: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори. И той й даде горните извори и долните извори.
20Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
20Това е наследството на племето на юдейците според семействата им.
21Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
21А най-крайните градове в племето на юдейците към едомските граници на юг бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22og Kina og Dimona og Adada
22Кина, Димона, Адада,
23og Kedes og Hasor og Jitnan,
23Кадес, Асор, Итнан,
24Sif og Telem og Bealot
24Зиф, Телем, Ваалот,
25og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
25Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26Amam og Sema og Molada
26Амам, Сема, Молада,
27og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
27Асаргада, Есемон, Ветфалет,
28og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
28Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29Ba'ala og Ijim og Esem
29Ваала, Иим, Асем,
30og Eltolad og Kesil og Horma
30Елтолад, Хесил, Хорма,
31og Siklag og Madmanna og Sansanna
31Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
32Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове със селата си бяха двадесет и девет.
33I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
33В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
34Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
35Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
36Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града със селата им;
37Senan og Hadasa og Migdal-Gad
37Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38og Dilan og Mispe og Jokte'el,
38Далаан Масфа, Иоктеил,
39Lakis og Boskat og Eglon
39Лахис, Васкат, Еглон,
40og Kabbon og Lahmas og Kitlis
40Хавон, Лахмас, Хитлис,
41og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
41Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града със селата им;
42Libna og Eter og Asan
42Ливна, Етер, Асан,
43og Jiftah og Asna og Nesib
43Ефта, Асена, Несив,
44og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
44Кеила, Ахзив и Мариса; девет града със селата им;
45Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
45Акарон и заселищата му със селата му;
46fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
46от Акарон до морето всичките [градове], които са близо при Азот, със селата им;
47Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
47Азот и заселищата му със селата му, Газа и заселищата му със селата му, до египетския поток и голямото море с пределите му.
48Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
48А в хълместите места: Самир, Ятир, Сохо,
49og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
49Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50og Anab og Estemo og Anim
50Анав, Естемо, Аним,
51og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
51Гесен, Олон и Гило; единадесет града със селата им;
52Arab og Duma og Esan
52Арав, Дума, Есан,
53og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
53Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
54Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града със селата им;
55Maon, Karmel og Sif og Juta
55Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
56Езраел, Иокдеам, Заноа,
57Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
57Акаин, Гаваа и Тамна, десет града със селата им;
58Halhul, Bet-Sur og Gedor
58Алул, Ветсур, Гедор,
59og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
59Маарат, Ветанот и Елтекон, шест града със селата им;
60Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
60Кириат-ваал (който е Кириатиарим) и Рава, два града със селата им.
61I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
61В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
62Нивсан, града на солта, и Енгади, шест града със селата им;
63Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
63А юдейците не можеха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим; но евусейците живееха в Ерусалим с юдейците, [и така живеят] до днес.