1I den syvende måned, på den første dag i måneden, skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; den dag skal basunene lyde hos eder.
1В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
2Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
2Да принесете във всеизгаряне, за благоухание Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
3og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
3а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети [от ефа] за юнеца, две десети за овена,
4og en tiendedel for hvert av de syv lam,
4и по една десета за всяко от седемте агнета;
5og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder,
5и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
6foruten måneds-brennofferet med tilhørende matoffer og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og foreskrevne drikkoffer, til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.
6в прибавка на новолунното всеизгаряне и хлебния му принос, и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им, според определеното за тях, за благоуханна жертва чрез огън Господу.
7Den tiende dag i den samme syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; da skal I faste. I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
7И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;
8Og I skal ofre Herren et brennoffer til en velbehagelig duft: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
8а да принесете във всеизгаряне Господу, за благоухание, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
9og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
9а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети [от ефа] за юнеца, две десети за единия овен,
10Og en tiendedel for hvert av de syv lam,
10и по една десета за всяко от седемте агнета;
11Og en gjetebukk som syndoffer, foruten sonings-syndofferet og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
11един козел в принос за грях, в прибавка на приноса в умилостивение за грях и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
12Den femtende dag i den syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; I skal holde høitid for Herren i syv dager.
12И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник Господу седем дена.
13Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: tretten unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam - uten lyte skal de være -
13Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
14og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa for hver av de tretten okser, to tiendedeler for hver av de to værer,
14А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети [от ефа] за всеки от тринадесетте юнеца, две десети за всеки от двата овена.
15og en tiendedel for hvert av de fjorten lam,
15и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
16og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
16и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
17Og den annen dag tolv unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte
17На втория ден [да принесете] дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
18med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, alt således som foreskrevet er,
18хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
19og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
19и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.
20Og den tredje dag elleve okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
20На третия ден, единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
21med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
21хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните, и за агнетата според числото им, както е определено;
22og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
22и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
23Og den fjerde dag ti okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
23На четвъртия ден, десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
24med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
24хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено
25og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
25и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
26Og den femte dag ni okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
26На петия ден, девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
27med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
27хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
28og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
28и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
29Og den sjette dag åtte okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
29На шестия ден, осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
30med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
30хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;
31og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
31и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
32Og den syvende dag syv okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
32На седмия ден, седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
33med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
33хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено за тях;
34og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
34и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
35Den åttende dag skal I holde en festlig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
35На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
36Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: en okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
36и да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
37med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til oksen og væren og lammene efter deres tall, således som foreskrevet er,
37хлебният им принос с възлиянията им за юнеца, за овена и за агнетата, според числото им, както е определено;
38og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
38и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.
39Disse offer skal I ofre Herren på eders høitider, foruten eders lovede og eders frivillige offer, enten det er brennoffer eller matoffer eller drikkoffer eller takkoffer.
39Тия да принасяте Господу на празниците си, - в прибавка на обреците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си, и за примирителните си приноси.
40И Моисей каза[ тия неща] на израилтяните напълно, както Господ заповяда на Моисея.