1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
1(По слав. 117). Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.
2Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
2Нека каже сега Израил, Че Неговата милост [трае] до века.
3Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост [трае] до века.
5Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
5В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и [ме постави] на широко място.
6Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
6Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
7Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя [повалянето] на ненавистниците си.
8Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
8По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
9По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на князе.
10Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
10Всичките народи ме обиколиха; [Но] в името Господно ще ги отсека.
11De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11Обиколиха ме, да! обиколиха ме; [Но] в името Господно ще ги отсека.
12De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12Обиколиха ме като пчели, [но] угаснаха като огън от тръни; [Защото] в името Господно ще ги отсека.
13Hårdt støtte du* mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig. / {* min fiende.}
13Ти, [враже], ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
14Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
15Глас на радост и на избавление [се чува] в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
16Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
17Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни.
18Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
18Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
19Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях [и] ще прославя Господа.
20Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
20Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
21Ще Те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
22Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
23От Господа е това, [И] чудно е в нашите очи.
24Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
24Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
25О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се, изпрати благоденствие.
26Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
26Благословен [да бъде оня], който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
27Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
28Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
29Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост [трае] до века.