1Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David.
1(По слав. 54). За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3Поради гласа на неприятеля, Поради притеснението на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6И рекох: Дано да имах крила като на гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села).
8Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. Sela.
8Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9Опропасти [ги], Господи, и раздели съвета {Еврейски: Езика.} им; Защото видях насилие и разпри в града.
10Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им [има] злодейство.
16Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.
16Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.
19Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села). [Ще съкруши човеците], които неизменимо {Еврейски: Нямат изменения и.} Не се боят от Бога.
20Gud skal høre og svare* dem - han troner jo fra fordums tid, sela - dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud. / {* d.e. straffe.}
20Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21Han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* SLM 55, 13. 14.}
21Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22Възложи на Господа това, което ти е възложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23Но Ти, Боже, ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.
24Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.