1Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit*; en salme av David. / {* kanskje en viss toneart, 1KR 15, 21.}
1За първия певец на струнни инструменти, на осмострунна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.
2Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
2Смили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.
3Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
3Също и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?
4og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
4Върни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
5Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
5Защото в смъртта не се споменува за Тебе; В преизподнята {Еврейски: Шеол, т.е. гроб, яма, ад. Навсякъде думата [шеол] е заменена с} кой ще те славослови?
6For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?
6Уморих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
7Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
7Окото ми вехне от скръб, Старее поради всичките ми противници.
8Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
8Махнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;
9Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
9Господ е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
10Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.
10Ще се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.
11Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.