1En sjiggajon* av David, som han sang for Herren på grunn av benjaminitten Kus' ord. / {* betydningen uviss, kanskje en sang som uttrykker sterk sinnsbevegelse.}
1Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2Herre min Gud! Til dig setter jeg min lit; frels mig fra alle mine forfølgere og redd mig,
2Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3forat ikke fienden skal sønderrive min sjel som en løve, sønderbryte, og det er ingen som redder!
3Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4Herre min Gud! Dersom jeg har gjort dette, dersom det er urett i mine hender,
4Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5dersom jeg har gjengjeldt den med ondt som holdt fred med mig, eller plyndret den som var min fiende uten årsak,
5То нека подгони неприятелят душата ми и [я] стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села).
6så la fienden forfølge min sjel og innhente den og trå mitt liv til jorden og legge min ære* i støvet. Sela. / {* d.e. sjel.}
6Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който си отредил съда.
7Stå op, Herre, i din vrede, reis dig mot mine fienders rasen og våkn op til min hjelp! Du har jo påbudt dom.
7И нека събраните племена те обикалят; И ти се върни [да седнеш] на високо над тях.
8Og la folkeslagenes forsamling omringe dig, og vend tilbake over den til det høie!
8Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig!
9Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.
10Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11Mitt skjold er hos Gud, som frelser de opriktige av hjertet.
11Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден [на нечестивия].
12Gud er en rettferdig dommer, og en Gud som vredes hver dag.
12Ако се не обърне [нечестивия], Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13Dersom han* ikke vender om, så hvesser han** sitt sverd, spenner sin bue og gjør den ferdig / {* den ugudelige.} / {** Gud.}
13Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; Прави стрелите Си огнени [стрели].
14og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.
14Ето, [нечестивият] е в мъки да роди беззаконие, Зачна нечестие и роди лъжа.
15Se, han* er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn. / {* den ugudelige.}
15Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той [сам] ще падне в ямата, която направи.
16En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på.
16Нечестието му ще се върне на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.
17Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.
18Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.