1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf. / {* SLM 8, 1.}
1(По слав. 80). За първия певец, на гетския инструмент {Псал. 8, надписът.}. Асафов [псалом]. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
2Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
2Запейте псалом и звънете тъпанче, Благозвучна арфа и псалтир.
3Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
3Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
4Støt i basun i måneden*, ved fullmånen, på vår høitids dag! / {* 2MO 12, 2 fg.}
4Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
5For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
5Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, [Гдето] чух език, който не познавах.
6Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:** / {* d.e. Josef.} / {** 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg.}
6Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
7Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
7В скръбно време ти [ме] призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно [място] на гърма; Изпитах те при водите на Мерива. (Села).
8I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
8Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
9Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
9Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
10Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
10Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
11Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
11Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
12Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
12Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
13Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
13Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
14O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
14Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
15[Даже] ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; [А благоденственото] време на тия щеше да трае за винаги;
16De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
16И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.
17Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.